| International police cooperation is also a key element since speed is crucial in this type of investigation owing to the volatility of electronic evidence. | Еще одним важным аспектом является международное сотрудничество в полицейской сфере, поскольку при подобного рода расследованиях решающую роль играет оперативность в деле сбора трудноуловимых электронных доказательств. |
| Our dialogue and cooperation should also be directed with more emphasis at combating poverty and establishing a global partnership for development. | Мы должны еще решительнее направлять наш диалог и сотрудничество на борьбу с нищетой и формирование глобального партнерства в целях развития. |
| It was also noted that these efforts remain a work in progress. | Было также отмечено, что работа в этом направлении еще не завершена. |
| The bill also incorporates the universal instruments adopted in 2005 which have not yet been ratified by the Niger. | В этом законопроекте нашли отражение универсальные документы, принятые в 2005 году, но еще не ратифицированные Нигером. |
| This also in view of possible developments on matters that are not yet governed by international law. | Это делается в целях возможной дальнейшей проработки вопросов, которые еще не регулируются международным правом. |
| However, it is also recognized that passing legislation and regulations is not sufficient in and of itself. | Однако признается, что принятие законодательных актов и нормативных положений само по себе еще недостаточно. |
| Four more attack helicopters are also available in South Kivu and Ituri, and can be repositioned in Goma within an hour. | Еще четыре боевых вертолета имеется в Южном Киву и Итури, которые в течение часа могут быть переброшены в Гому. |
| The Commission has also identified a potential link between one other investigation and the Hariri case. | Комиссия также выявила потенциальную связь между еще одним расследованием и делом Харири. |
| The biofuel industry has also created a new link between markets and prices for energy and agricultural commodities. | Отрасль производства биотоплива также сформировала еще одно звено, связывающее рынки и цены на энергоресурсы и сельскохозяйственное сырье. |
| The meetings also served as a further form of follow-up to the outcome of the national and subregional planning meetings. | Совещания также стали еще одним последующим мероприятием, проведенным в развитие итогов работы национальных и субрегиональных совещаний по вопросам планирования. |
| The impact of even higher percentages of exports and multinational ownership were also calculated and are included in the report. | Также было рассчитано и показано в докладе воздействие еще большей доли экспорта и многонационального владения. |
| Thus, market access alone did not necessarily translate into increased export trade, especially if LDCs did not also address supply-side constraints. | Таким образом, просто получить доступ на рынок - это еще не значит расширить экспортную торговлю, особенно в том случае, если НРС не добьются решения трудностей, связанных с обеспечением предложения. |
| It would also enable it to assess and monitor its own effectiveness and performance, another requirement brought about by The Strategy. | Оно также позволяло бы ему осуществлять оценку и мониторинг результативности и эффективности своей собственной работы, что является еще одним требованием, предусмотренным в Стратегии. |
| In her report the Special Rapporteur also indicates that another dimension of trafficking involves the abduction and fraudulent adoption of children. | В своем докладе Специальный докладчик также отмечает, что еще один аспект торговли людьми связан с похищением и усыновлением детей мошенническим путем. |
| Drug use had stabilized and was also declining somewhat, although caution was still needed. | Уровень потребления наркотиков стабилизировался и несколько сократился, хотя к этой сфере все еще необходимо подходить с осторожными оценками. |
| In addition, they also uncovered a further two vehicle bomb devices in the region during the first quarter of this year. | Кроме того, в регионе в течение первого квартала этого года они также обнаружили еще два автомобиля, начиненных взрывчаткой. |
| It is also in the process of financing seven additional projects in African countries. | Мы также продолжаем финансирование еще семи проектов в африканских странах. |
| It sets new standards for assistance to victims and also, importantly, for clearing affected areas. | В ней устанавливаются новые стандарты оказания помощи пострадавшим, а также, что еще более важно, расчистки пострадавших районов. |
| It had also acceded to nine international counter-terrorism conventions and was on the verge of ratifying a further three. | Йемен также присоединился к девяти международным конвенциям о борьбе с терроризмом и вскоре ратифицирует еще три. |
| Several deaths of children were also attributed to anti-Government and clan militia members. | Еще несколько детей предположительно погибло в результате действий антиправительственных сил и клановых ополченческих формирований. |
| Overcrowding also makes it more difficult to take other preventive measures. | Переполненность еще более затрудняет принятие других превентивных мер. |
| Access to the public service by competitive examination was also an important principle. | Еще одним важным принципом является отбор на государственную службу на основе конкурсных экзаменов. |
| The United Nations agencies must also make further efforts with regard to food security. | Еще одно направление, по которому от организаций системы Организации Объединенных Наций требуются дальнейшие активные шаги - это продовольственная безопасность. |
| A further proposal to delete the reference to capital and to substitute the notion of ownership was also supported. | Еще одно предложение об исключении ссылки на "капитал" и ее замене понятием "право собственности" также получило поддержку. |
| Global food stocks had also fallen sharply, increasing the vulnerability of countries to supply shocks. | Мировые продовольственные запасы также резко сократились, что еще более увеличило уязвимость стран по отношению к резким изменениям в сфере предложения. |