We could also pull each other's tails off and grill them; they'll just grow back. |
А еще мы можем оторвать друг другу хвосты и поджарить их, они ведь опять отрастут. |
And Vittorio also has ideas about the faction that not only differ from ours, but they're excessive too. |
А у Витторио также есть идеи по поводу фракции которые не только отличаются от наших, но еще и являются непормеными. |
The model legislation is still under consideration by OAS member States, which will also take up draft model legislation on record-keeping, confidentiality and exchange of information. |
Этот типовой закон все еще рассматривается государствами - членами ОАГ, которые также рассмотрят проект типового закона об отчетности, конфиденциальности и обмене информацией. |
It also covers two diseases which were not yet recognized as being of prime importance by the experts from Parties: legionellosis and malaria. |
Она также охватывает два заболевания, которые пока еще не признаны в качестве наиболее важных экспертами Сторон - легионеллез и малярию. |
That would also provide an incentive to countries which have not yet acceded to the NPT to finally do so. |
Это также послужило бы стимулом для тех стран, которые еще не присоединились к ДНЯО, с тем чтобы они, наконец, сделали это. |
So, thank you very much, Mr. Rose, once again for the presentation and also for your readiness to engage with the membership. |
Так что еще раз большое спасибо вам, г-н Роуз, за презентацию, а также за вашу готовность взаимодействовать членским составом. |
Research is also needed to determine the optimum sustainable yield of fisheries that are still viable and the best fishing regulations to maximize sustainable harvest and reproduction rates. |
Необходимо также научным путем определить оптимальный устойчивый вылов для рыбных хозяйств, которые пока еще жизнеспособны, и разработать эффективные правила рыбного промысла для обеспечения в максимально возможной степени устойчивого отлова и приемлемых темпов воспроизведения. |
This section presents positive and encouraging highlights of the first half of the Decade while also noting areas where it has yet to develop its full potential. |
В настоящем разделе освещаются важнейшие достижения первой половины Десятилетия, а также указываются области, в которых еще не раскрыт его потенциал. |
In addition, a large number of them have lost the voter cards which also serve as identity cards, making them even more vulnerable. |
Кроме того, многие из них потеряли карточку избирателя, которая служит удостоверением личности, и в связи с этим стали еще более уязвимыми. |
The arms smuggling that the Monitoring Group attributes to General Teklay is also mingled with "the more lucrative activity of human trafficking". |
К контрабанде оружия, которую Группа контроля приписывает генералу Теклаю, примешивается еще и «более прибыльная деятельность: торговля людьми». |
Another question was whether the draft articles envisaged providing immunity only if persons were present in the State of the forum or also if they were absent. |
Еще один вопрос заключается в том, предусматривает ли нынешний проект статей предоставление иммунитета только тогда, когда лица находятся на территории государства проведения форума или также во время их отсутствия. |
Increasing the labour force participation of older workers also rests on addressing age discrimination in the workplace, an issue that has so far received limited attention. |
Обеспечение более широкого участия в трудовой деятельности пожилых работников зависит также от решения проблемы дискриминации по признаку возраста на рабочем месте, которой все еще не уделяется должного внимания. |
Early childhood education is also very important, with some research suggesting that achievement trajectories are largely determined by cognitive development levels even before children enter primary school. |
Также важное значение имеет образование в раннем детском возрасте, при этом отдельные исследования говорят о том, что жизненный успех во многом определяется уровнем умственного развития детей еще до поступления в начальную школу. |
We are also participating in the ICSC working group on the review of pensionable remuneration, another matter with obvious implications for the Fund. |
Мы также принимаем участие в деятельности рабочей группы КМГС по пересмотру зачитываемого для пенсии вознаграждения, еще одному вопросу, решения по которому имеют очевидные последствия для Фонда. |
UNFPA also supported 20 countries through consultation on PMTCT for Global Fund proposals and eight countries through joint technical missions. |
ЮНФПА оказал также помощь 20 странам в форме предоставления консультаций по услугам такого рода в связи с предложениями о создании глобального фонда и еще восьми странам - в форме проведения совместных технических миссий. |
It also informs of actions undertaken by the secretariat to respond to existing challenges and to deliver even more effective support to member States in an efficient way. |
В докладе также содержится информация о мерах, принятых секретариатом по решению имеющихся проблем и оказанию еще более эффективной поддержки государствам-членам. |
Another issue related to the institutional challenges of IFRS implementation is a translation mechanism, which also requires ongoing interaction between national authorities and the IASB. |
Еще одним вопросом, связанным с институциональными проблемами внедрения МФСО, является механизм перевода, который также требует постоянного взаимодействия между национальными органами и МССУ. |
Multiple hazards, as in the case where a human-induced disaster could trigger a larger natural disaster or vice-versa, are also covered. |
Охватываются также и многочисленные виды рисков, как, например, в том случае, когда антропогенная катастрофа может привести к еще более сильному стихийному бедствию или наоборот. |
Where abortion is criminalized, resort to unsafe abortion is also driven by the threat of criminal prosecution. |
Там, где аборт является незаконным, еще одной причиной небезопасных абортов является угроза уголовного преследования. |
We also once again sincerely congratulate Mr. Ban Ki-moon on the extension of his mandate as Secretary-General for a further five years. |
Мы вновь искренне поздравляем г-на Пан Ги Муна с продлением его мандата в качестве Генерального секретаря еще на пять лет. |
The report also identifies some remaining tasks with an indicative timetable and concludes with an overview of the challenges facing the country. |
В докладе также указываются некоторые мероприятия, которые еще предстоит осуществить, и примерный график их завершения, а в заключение приводится общий обзор проблем, стоящих перед страной. |
Over 200 additional persons, representing the range of stakeholders in the MDG process and many United Nations staff also participated in the proceedings. |
Кроме того, на Конференции присутствовали еще более 200 человек, представляющих различные заинтересованные стороны, участвующие в процессе реализации ЦРДТ, и многие сотрудники Организации Объединенных Наций. |
The Team has also had contacts with the representatives of a further 22 States in New York and at a regional conference, of which 11 have not reported. |
Группа также встречалась в Нью-Йорке и на региональной конференции с представителями еще 22 государств, 11 из которых не представили доклады. |
Mutebutsi also stated that his wife and eight children were currently in Kigali, where they had resided since before the Bukavu crisis. |
Мутебутси сообщил также, что его жена и восемь детей на тот момент находились в Кигали, где они проживали еще до кризисных событий в Букаву. |
Authorization for Artisan Mining, issued by the FNI and FAPC that also entailed a well-defined taxation scheme, is further evidence of quasi-governmental structures. |
Еще одним примером наличия квазиправительственных структур является система выдачи разрешений на кустарную добычу золота, выдаваемых ФНИ и ВСКН, которая также предусматривала четко налаженную систему налогообложения. |