| While the recruiting, learning management and performance management modules were rolled out in 2010, they will also require extensive support and enhancement. | Хотя модули, предназначенные для выполнения таких функций, как наем персонала, организация учебных мероприятий и управление служебной деятельностью, уже были внедрены в 2010 году, они еще потребуют значительных усилий по поддержке и совершенствованию. |
| An unidentified third person was also taken to hospital. | В больницу увезли еще одного человека, личность которого не установлена. |
| However the Special Rapporteur also notes that some States whose constitutions prohibit discrimination have not yet adopted legislation regarding racial discrimination. | При этом Специальный докладчик также отмечает, что некоторые государства, в конституциях которых запрещена дискриминация, все еще не приняли законодательство в отношении расовой дискриминации. |
| She also appealed for the "earliest unconditional release of all prisoners of conscience still held in Myanmar". | Она также призвала к «скорейшему и безусловному освобождению всех узников совести, которые еще находятся в тюрьмах Мьянмы». |
| The Special Rapporteur hopes that his outstanding requests for visits to other countries will also be considered favourably. | Специальный докладчик надеется, что просьбы о посещении других стран, на которые еще не поступило ответа, также будут рассмотрены положительно. |
| Water-related illnesses also drain limited household budgets as funds are diverted for medical expenses and/or purchase of water from small-scale vendors at exorbitant prices. | Кроме того, из-за заболеваний, связанных с водой, ограниченные семейные бюджеты становятся еще меньше, так как средства направляются на покрытие медицинских расходов и/или покупку воды у мелких торговцев по непомерно высоким ценам. |
| The Board is also concerned that the General Assembly has not received or approved proposals for how the associated costs should be funded. | Комиссия также озабочена тем, что Генеральная Ассамблея еще не получила и не одобрила предложения относительно того, каким образом будут покрыты сопутствующие расходы. |
| The joint secretariat also reported informal undertakings to stop fighting by groups who were not prepared to register with the Programme. | Объединенный секретариат также сообщил о неофициальных заявлениях групп о прекращении боевых действий, которые еще не готовы зарегистрироваться в Программе. |
| That raises yet another challenge, the need to maintain not only actual, but also perceptions of, impartiality. | В связи с этим возникает еще одна задача: необходимость сохранять не только фактическую, но и концептуальную беспристрастность. |
| It also issued student visas to a further 65 young Guineans. | Кроме того, Украина предоставила студенческие визы еще 65 молодым гвинейцам. |
| The Committee had also received a further communication alleging non-compliance with provisions of the Convention on public participation and access to justice. | Комитет также получил еще одно сообщение, в котором содержались утверждения о несоблюдении положений Конвенции, касающихся участия общественности и доступа к правосудию. |
| Cooperation with Aarhus Centres might also be a further way to reach the public. | Еще одним способом информирования общественности может стать сотрудничество с Орхусскими центрами. |
| However, wildland fires are an important challenge also for other countries, not yet represented in the team. | Однако природные пожары являются серьезной проблемой и для других стран, которые еще не представлены в группе. |
| Another delegation praised not only the thematic debates, but also the role of the President in them. | Еще одна делегация дала высокую оценку не только тематическим прениям, но и роли Председателя в ходе их проведения. |
| The "comparative analysis" also gives rise to another interesting observation. | Упомянутый «сравнительный анализ» также дет основания для еще одного любопытного наблюдения. |
| Two projects, submitted separately by UNDP and UNOPS, were also considered by the Board, which sought additional information about the proposals. | Совет рассмотрел также еще два проекта, представленных отдельно ПРООН и ПОООНС, и просил представить дополнительную информацию о них. |
| Discussions have also been initiated and are ongoing with regard to developing an integrated information technology infrastructure for both branches of the Residual Mechanism. | Также началось и все еще продолжается обсуждение возможности разработки интегрированной информационно-технической инфраструктуры для обоих отделений Остаточного механизма. |
| MONUSCO also demobilized another 151 Congolese members of FDLR. | МООНСДРК обеспечила также демобилизацию еще 151 конголезского члена ДСОР. |
| The Coordinator and another expert of the Team also participated in a meeting of special services, held in Moscow in October. | Координатор и еще один эксперт из состава Группы в октябре приняли участие в совещании представителей специальных служб, состоявшемся в Москве. |
| It also reflects the recognition that our work is not yet done. | Оно также отражает признание того, что наша работа еще не окончена. |
| Revenue is also generated from landing fees for tourist arrivals. | Еще одной статьей дохода являются сборы, взимаемые с прибывающих на остров туристов. |
| The Busan Partnership for Effective Development Cooperation could also be a useful tool for maximizing synergies and avoiding duplication. | Еще одним полезным инструментом, позволяющим обеспечить максимальный синергетический эффект и избежать дублирования функций, является Пусанский план партнерства в целях эффективного сотрудничества в области развития. |
| Another recognition programme, Dryland Champions, was also announced at the same event. | На этом же мероприятии было объявлено еще об одной призовой программе - «Борцы за возрождение засушливых земель». |
| Another representative emphasized that assessments of centres should not only focus on quantitative measures of output but also include qualitative indicators. | Еще один представитель подчеркнул, что оценки центров должны включать не только количественные, но и качественные показатели итогов их работы. |
| Consultations with communities were also initiated regarding the establishment of an additional 17 Community Alert Networks. | Были также начаты переговоры с общинами о создании еще 17 сетей. |