| The existence of a kitchen or a space designed for cooking is also used as an indicator to characterize housing conditions. | Еще одним показателем, характеризующим жилищные условия, является наличие кухни или места, предназначенного для приготовления пищи. |
| It is submitted that this provision could also be usefully reconsidered in the Drafting Committee at the coming session. | Предлагается, чтобы это положение также было еще раз рассмотрено в Редакционном комитете на предстоящей сессии. |
| It also called for the Transitional Legislative Assembly to be expanded by an additional 13 persons, representing each of Liberia's counties. | Она призвала также расширить состав Переходного законодательного собрания еще на 13 человек, представляющих каждое из графств Либерии. |
| Today, we once again re-emphasize our message, but we must also add another rising alarm. | Сегодня мы вновь подчеркиваем актуальность нашей мысли, однако при этом мы должны также высказать еще одно дополнительное опасение. |
| Logistical problems also inhibit the delivery of relief supplies, compounded by the deteriorating roads during the rainy season. | Проблемы в области материально-технического снабжения также сказываются на доставке гуманитарной помощи, что еще больше затрудняется в связи с ухудшением состояния дорог в течение дождливого сезона. |
| Some 600 additional dunums of land near Khan Younis were also closed off by settlers. | Поселенцы также отгородили еще один участок площадью около 600 дунумов в районе Хан-Юниса. |
| During operation "Storm", the Special Rapporteur estimates that a further 5,000 houses and apartments were also damaged or destroyed. | Согласно оценке Специального докладчика, во время операции "Буря" было повреждено или уничтожено еще 5000 домов и квартир. |
| However, there are also fears that the will to reach them has not yet been mobilized. | Однако есть опасения, что на достижение решений еще не хватает воли. |
| In February they also signed three other agreements to manage the operations of the Mogadishu airport and seaport by a joint committee. | В феврале они также подписали еще три соглашения об управлении операциями аэропорта и морского порта в Могадишо через совместный комитет. |
| An additional 20 prisoners from Nafha prison located in the Negev desert were also transferred to Nablus Central Prison. | Помимо этого, в центральную тюрьму были переведены еще 20 заключенных из тюрьмы Нафха, расположенной в пустыне Негев. |
| This is also the situation in several countries that have officially accepted the CSN but have not yet given it the required support. | Такое же положение отмечается в ряде стран, которые официально приняли ДНС, но еще не обеспечили его необходимую поддержку. |
| However, peace implies also eliminating the acts of injustice and the inertia that continue to characterize international economic relations. | Однако мир предполагает не только отсутствие войны, но и ликвидацию актов несправедливости и инертности, все еще пронизывающих сферу международных экономических отношений. |
| Gibraltar is also a human aggregate, and this is another aspect of the problem. | «Гибралтар представляет собой также совокупность людей, и это еще один аспект проблемы. |
| Effective public information activities can also be instrumental in generating and sustaining the support of the international community for the success of the missions. | Эффективные мероприятия по информированию общественности могут оказаться полезными еще и для того, чтобы заручиться поддержкой международного сообщества и сохранить ее для содействия успеху указанных миссий. |
| The geographical breakdown of contributors also indicates that much still remains to be done. | Географическое же распределение вкладчиков также свидетельствует о том, что сделать предстоит еще многое. |
| The Council's record also reaffirms that the nature of many of the conflicts we are now confronted with has changed. | Послужной список Совета еще раз подтверждает, что характер многих конфликтов, с которыми мы сталкиваемся, изменился. |
| In addition to remand homes, there are also 53 approved homes which are supervised by the Department. | Наряду с домами предварительного заключения в ведении этого департамента находятся еще 53 одобренных к такому использованию учреждения. |
| This is also why my delegation has become a co-sponsor of the revised version of the draft resolution. | Вот еще одна из причин, по которой моя делегация стала одним из авторов пересмотренного проекта резолюции. |
| Much also remained to be done to promote effective coordination within the system. | Многое еще предстоит сделать для содействия эффективной координации в рамках системы. |
| Socio-economic conditions in the occupied territories were also a source of concern. | Еще одним источником для обеспокоенности является социально-экономическое положение оккупированных территорий. |
| The availability of the necessary financing and of appropriate logistical means was also an essential condition for the success of such operations. | Еще одно непременное условие успеха операций по поддержанию мира заключается в предоставлении необходимых финансовых ресурсов и соответствующих материально-технических средств. |
| We also think that it is too early to make a final judgement. | Мы также полагаем, что пока еще слишком рано делать окончательные выводы. |
| It is also saddening that the mentality of the Cold War still prevails in what is conceived as a clash of civilizations. | Также печально, что менталитет "холодной войны" все еще преобладает в том, что рассматривают как столкновение цивилизаций. |
| In-kind contributions have also been suggested as another approach. | Взносы в натуре также предлагаются в качестве еще одного подхода. |
| Another financial mechanism, the consolidated appeal process, also merits our attention. | Еще один финансовый механизм - объединенный процесс обращений - также требует нашего внимания. |