| We also have the ability to right our wrongs. | Еще мы способны признавать свои ошибки. |
| You also remembered I like flattery! | Ты еще и не забыл, что я люблю болтовню! |
| You know what it also needs? | Знаешь, в чем еще он нуждается? |
| I think he also envies you. | Думаю, он вам еще и завидует. |
| He also did something that he didn't tell anybody. | Также он занимался еще чем-то, о чем никому не рассказывал. |
| Extra pressure was also placed on already limited supplies of vaccines. | Спрос на и без того уже ограниченные запасы вакцин также еще более увеличился. |
| An additional 300 containers are also required to accommodate 600 international contractual personnel. | Еще 300 сборных домов требуется для размещения 600 международных сотрудников, набираемых по контрактам. |
| Print-on-demand is also expected to become a widely used feature of the optical disk system during the biennium. | Ожидается также, что в течение этого двухгодичного периода получит широкое применение еще одна возможность системы - распечатка материалов по заявкам. |
| A quarry was also demolished in the village of Kublan and another near Eyba. | Одна каменоломня была разрушена в деревне Кублан и еще одна вблизи Эйбы. |
| It was also confirmed by the Chief Judge of Battambang, who indicated that the prisoner was still at large. | Этот случай был также подтвержден главным судьей Баттамбанга, который указал, что данный заключенный все еще находится в бегах. |
| There was also notable progress in two other areas. | Заметный прогресс был достигнут еще в двух областях. |
| There is also a further issue that requires to be urgently addressed. | Имеется еще один вопрос, который требует незамедлительно решения. |
| There is also a problem of smuggled aliens being added to legitimate delegations by corrupt officials or travel agencies. | Еще одной проблемой является включение коррумпированными должностными лицами или тур-агентствами контрабандно провозимых иностранцев в состав официальных делегаций или туристических групп. |
| A number of key institutions such as the human rights court and the offices of the ombudsmen also remain to be established. | Кроме того, еще предстоит создать ряд ключевых институтов, таких, как суд по правам человека и канцелярии омбудсменов. |
| The Committee also notes that most recommendations of the Truth Commission still have not been implemented. | Комитет также отмечает, что большинство рекомендаций Комиссии по расследованию еще не выполнены. |
| Let me also once again express our sincere appreciation to the Governments and international agencies which have already provided humanitarian assistance. | Позвольте мне также еще раз выразить нашу искреннюю признательность тем правительствам и международным учреждениям, которые уже предоставляют гуманитарную помощь. |
| Members also wished to know to what extent Albanian language newspapers, radio broadcasts and television programmes were still available in Kosovo. | Членов Комитета интересовало также, насколько широко распространяются еще в настоящее время в Косово газеты, радиопередачи и телевизионные программы на албанском языке. |
| Another delegation also requested a short delay to allow its Government to make its final decision. | Еще одна делегация также просила о непродолжительной отсрочке, с тем чтобы дать возможность своему правительству прийти к окончательному решению. |
| There are also thousands of internally displaced persons who are likely to be on the move. | Кроме того, есть еще тысячи перемещенных лиц внутри страны, которые, вполне вероятно, могут находиться в пути. |
| ONUSAL has also made recommendations regarding the transfer process, to which no answer has been given yet. | МНООНС также представила рекомендации в отношении процесса перевода, ответа на которые еще не поступило. |
| Another study by region would also be carried out regarding reservations and ways and means of achieving the objectives of the World Conference. | Еще одно исследование будет также проведено для выявления оговорок и путей и средств достижения целей Всемирной конференции. |
| It would also be especially useful for regions where the relevant legal instruments were not yet available. | Кроме того, он был бы особенно полезен для тех регионов, которые, как представляется, еще не имеют в своем распоряжении соответствующих правовых документов. |
| Investigations are also being carried out in relation to other persons not yet arrested. | Кроме того, в настоящее время проводятся расследования в отношении лиц, которые пока еще не арестованы. |
| This has also been evidenced by the recent statements by the Greek and Greek Cypriot leadership on the occasion of the joint military exercises. | Еще одним свидетельством этого являются недавние заявления греческого и кипрско-греческого руководства по случаю проведения совместных военных учений. |
| Following the conclusion of the Council's activities on any given day, its secretariat also dedicates another four to six hours to related work. | После завершения мероприятий Совета в какой-либо конкретный день его секретариат посвящает еще четыре-шесть часов связанной с ними работе. |