It could also precipitate another round of hostilities with dire consequences for regional peace and stability. |
Это могло бы также привести к еще одному раунду военных действий с плачевными последствиями для регионального мира и стабильности. |
UNMIT also facilitated district-level political accords and community dialogues in specific districts where there had been security problems. |
ИМООНТ также способствовала достижению политических договоренностей и организации общественного диалога в тех округах, где проблемы безопасности еще не решены. |
Youth unemployment, particularly in Dili, also continues to be a major cause of instability. |
Еще одной серьезной причиной нестабильности также по-прежнему остается безработица среди молодежи, особенно в Дили. |
Expenditures also include all funds that have been obligated but not yet spent. |
Расходы также включают все средства, по которым были взяты обязательства, но которые пока еще не были затрачены. |
Such threats and use of force are further fundamental violations of the Algiers Agreements and also of the United Nations Charter. |
Такие угрозы силой и ее применение представляют собой еще одно существенное нарушение Алжирских соглашений и Устава Организации Объединенных Наций. |
The availability of data was also even lower than in other areas. |
Данных о количестве просьб в данной области еще меньше, чем в других областях. |
They were very complex, and the procedures for dissolution of marriage were also disparate. |
Эти правила являются весьма сложными, а процедуры расторжения брака выглядят еще более запутанными. |
Such weapons also aggravated the heavy economic and human toll of war. |
Это оружие еще больше усугубляет тяжкие хозяйственные и людские издержки войны. |
This, we believe, could have helped us also further in developing a comprehensive and balanced programme of work. |
А это, как мы полагаем, и помогло бы нам еще больше продвинуться в разработке всеобъемлющей и сбалансированной программы работы. |
The Inspectors consider that it is also damaging to the reputation of the Organization. |
Инспекторы считают, что это еще и подрывает репутацию Организации. |
He also referred to the proposal to establish another ad hoc working group of the Joint Meeting. |
Он также упомянул идею создания еще одной специальной рабочей группы в рамках Совместного совещания. |
Women's relatively weak bargaining power also makes them more vulnerable to discrimination and abuses and other forms of violence in the workplace. |
Кроме этого, относительно слабый переговорный потенциал женщин делает их еще более уязвимыми для дискриминации и нарушения их прав, а также других форм насилия на рабочем месте. |
Governments also need to invest in producing gender-disaggregated statistics on education as another measuring tool of inequality. |
Правительствам необходимо также инвестировать средства в подготовку дезагрегированных по признаку пола статистических данных об образовании как еще одного инструмента оценки эффективности мер по обеспечению равенства. |
Kazakhstan has not yet ratified the Kyoto Protocol and this is also an inhibiting factor for investment. |
Казахстан еще не ратифицировал Киотский протокол, а это также является фактором, препятствующим инвестициям. |
Another 11 regional trade agreements, with an average number of eight members, are also in effect. |
Кроме того, действует еще 11 региональных торговых соглашений, сторонами в которых являются в среднем восемь стран-членов. |
The exchange rates are expected to further appreciate in 2007 and this would also help to reduce inflationary pressure in the region. |
Валютные курсы в 2007 году еще больше повысятся, что будет способствовать снижению инфляционного давления в регионе. |
It had also noted that the introduction of RBM was still uneven among the thematic areas. |
Она также отмечает, что принципы УОКР вводятся все еще неравномерно в рамках различных тематических областей. |
The Sudanese authorities should also extend the Darfur moratorium for a further 12 months when it expires in January 2007. |
Суданским властям следует также продлить действие дарфурского моратория еще на 12 месяцев после истечение срока его действия в январе 2007 года. |
Two other States also provided additional information on individuals and one State regarding an entity. |
Еще два государства также представили дополнительную информацию о физических лицах и одно государство - об организации. |
Ensuring respect for human rights will also depend on the comprehensive reform of the judicial system, which has yet to begin. |
Обеспечение уважения прав человека будет также зависеть от всеобъемлющей реформы судебной системы, которую еще только предстоит начать. |
Persistent fuel shortages are also adding to the hardships. |
Тяжесть положения усугубляется еще и постоянной нехваткой топлива. |
Three additional patrol boats, donated by the United States of America, are also expected to be delivered shortly. |
В скором времени ожидается доставка также еще трех патрульных катеров, которые предоставляются Соединенными Штатами Америки. |
It was also endeavouring to encourage ratification of the Convention by States which had not yet taken that step. |
Оно также поощряет ратификацию Конвенции теми государствами, которые еще не сделали этого. |
But the paper also recognizes that the characteristics of an appropriate verification mechanism depend to a large degree on the scope of the agreement. |
Но в документе еще и признается, что характеристики надлежащего механизма проверки в значительной мере зависят от сферы охвата соглашения. |
Yet it was also the case that these relationships are incipient and require significant work to make them effective. |
Однако очевидно, что такие связи только формируются, и еще необходимо многое сделать, чтобы повысить их эффективность. |