| It could also precipitate another round of hostilities with dire consequences for regional peace and stability. | Это могло бы также привести к еще одному раунду военных действий с плачевными последствиями для регионального мира и стабильности. |
| UNMIT also facilitated district-level political accords and community dialogues in specific districts where there had been security problems. | ИМООНТ также способствовала достижению политических договоренностей и организации общественного диалога в тех округах, где проблемы безопасности еще не решены. |
| Youth unemployment, particularly in Dili, also continues to be a major cause of instability. | Еще одной серьезной причиной нестабильности также по-прежнему остается безработица среди молодежи, особенно в Дили. |
| Expenditures also include all funds that have been obligated but not yet spent. | Расходы также включают все средства, по которым были взяты обязательства, но которые пока еще не были затрачены. |
| Such threats and use of force are further fundamental violations of the Algiers Agreements and also of the United Nations Charter. | Такие угрозы силой и ее применение представляют собой еще одно существенное нарушение Алжирских соглашений и Устава Организации Объединенных Наций. |
| The availability of data was also even lower than in other areas. | Данных о количестве просьб в данной области еще меньше, чем в других областях. |
| They were very complex, and the procedures for dissolution of marriage were also disparate. | Эти правила являются весьма сложными, а процедуры расторжения брака выглядят еще более запутанными. |
| Such weapons also aggravated the heavy economic and human toll of war. | Это оружие еще больше усугубляет тяжкие хозяйственные и людские издержки войны. |
| This, we believe, could have helped us also further in developing a comprehensive and balanced programme of work. | А это, как мы полагаем, и помогло бы нам еще больше продвинуться в разработке всеобъемлющей и сбалансированной программы работы. |
| The Inspectors consider that it is also damaging to the reputation of the Organization. | Инспекторы считают, что это еще и подрывает репутацию Организации. |
| He also referred to the proposal to establish another ad hoc working group of the Joint Meeting. | Он также упомянул идею создания еще одной специальной рабочей группы в рамках Совместного совещания. |
| Women's relatively weak bargaining power also makes them more vulnerable to discrimination and abuses and other forms of violence in the workplace. | Кроме этого, относительно слабый переговорный потенциал женщин делает их еще более уязвимыми для дискриминации и нарушения их прав, а также других форм насилия на рабочем месте. |
| Governments also need to invest in producing gender-disaggregated statistics on education as another measuring tool of inequality. | Правительствам необходимо также инвестировать средства в подготовку дезагрегированных по признаку пола статистических данных об образовании как еще одного инструмента оценки эффективности мер по обеспечению равенства. |
| Kazakhstan has not yet ratified the Kyoto Protocol and this is also an inhibiting factor for investment. | Казахстан еще не ратифицировал Киотский протокол, а это также является фактором, препятствующим инвестициям. |
| Another 11 regional trade agreements, with an average number of eight members, are also in effect. | Кроме того, действует еще 11 региональных торговых соглашений, сторонами в которых являются в среднем восемь стран-членов. |
| The exchange rates are expected to further appreciate in 2007 and this would also help to reduce inflationary pressure in the region. | Валютные курсы в 2007 году еще больше повысятся, что будет способствовать снижению инфляционного давления в регионе. |
| It had also noted that the introduction of RBM was still uneven among the thematic areas. | Она также отмечает, что принципы УОКР вводятся все еще неравномерно в рамках различных тематических областей. |
| The Sudanese authorities should also extend the Darfur moratorium for a further 12 months when it expires in January 2007. | Суданским властям следует также продлить действие дарфурского моратория еще на 12 месяцев после истечение срока его действия в январе 2007 года. |
| Two other States also provided additional information on individuals and one State regarding an entity. | Еще два государства также представили дополнительную информацию о физических лицах и одно государство - об организации. |
| Ensuring respect for human rights will also depend on the comprehensive reform of the judicial system, which has yet to begin. | Обеспечение уважения прав человека будет также зависеть от всеобъемлющей реформы судебной системы, которую еще только предстоит начать. |
| Persistent fuel shortages are also adding to the hardships. | Тяжесть положения усугубляется еще и постоянной нехваткой топлива. |
| Three additional patrol boats, donated by the United States of America, are also expected to be delivered shortly. | В скором времени ожидается доставка также еще трех патрульных катеров, которые предоставляются Соединенными Штатами Америки. |
| It was also endeavouring to encourage ratification of the Convention by States which had not yet taken that step. | Оно также поощряет ратификацию Конвенции теми государствами, которые еще не сделали этого. |
| But the paper also recognizes that the characteristics of an appropriate verification mechanism depend to a large degree on the scope of the agreement. | Но в документе еще и признается, что характеристики надлежащего механизма проверки в значительной мере зависят от сферы охвата соглашения. |
| Yet it was also the case that these relationships are incipient and require significant work to make them effective. | Однако очевидно, что такие связи только формируются, и еще необходимо многое сделать, чтобы повысить их эффективность. |