| I am also writing essays and studying extra books outside of class. | Еще я пишу эссе и читаю дополнительную литературу. |
| She also steals jeans from the mall. | А еще она крадет джинсы из торгового центра. |
| He's also very glad to have Downton back under his control. | А еще он очень рад вернуть Даунтон под свой контроль. |
| We also need to deal with Florrick-Agos. | А еще нам надо разобраться с Флоррик-Агос. |
| But I've learned since then it was also very deadly. | А затем узнал, что оно еще и очень смертельно. |
| I'm also a French teacher... | Нет. Я еще преподавал французский. |
| He also owns the Rose Cafe. | Еще ему принадлежит кафе "Роуз". |
| The Organization can also benefit from the consolidated bulk purchase. | Кроме того, Организация выигрывает еще и от того, что закупки производятся сразу в больших объемах. |
| Harmonization of contractual status is also key to enabling mobility. | Еще одним ключевым фактором поощрения мобильности является согласование контрактных условий. |
| Protectionism also distorted global food markets and wasteful agricultural subsidies harmed both the environment and taxpayers. | Протекционизм еще более деформирует глобальные рынки продовольствия, а расточительные сельскохозяйственные субсидии вредят как окружающей среде, так и налогоплательщикам. |
| He also runs a fish and tackle shop. | А еще работает в магазине рыболовных снастей. |
| We also know he'll send somebody else to do his dirty work for him. | Мы также знаем, что он пошлёт кого-то еще сделать его грязную работу для него. |
| He also wants me to pick up Miss Stanley's car. | И еще он просил меня взять машину мисс Стэнли. |
| The amendments are also very important in the light of the operational agreement that still needs to be reached between EUROPOL and Bosnia and Herzegovina. | Эти поправки также имеют важное значение в свете оперативного соглашения, которое еще необходимо достичь между Европолом и Боснией и Герцеговиной. |
| It also seems that we have not yet fully come to terms with the phenomenon of globalization. | Как представляется, мы также еще не полностью осознали суть явления глобализации. |
| Despite the significant progress already made, the Dominican Republic and other participants also recognized that many challenges remained ahead. | Несмотря на уже достигнутый существенный прогресс, участники дискуссии от Доминиканской Республики и других стран признали также, что предстоит еще решить много сложных задач. |
| Marwan Jabour also mentioned eight other prisoners. | Марван Джабур упомянул также еще 8 заключенных. |
| This discrimination is worse against rural women who also form the bulk of the population. | В еще большей степени от этой дискриминационной практики страдают сельские женщины, которые также относятся к категории малоимущего населения. |
| CESCR also recommended that the coverage of civil status registration be extended to all other persons not yet registered. | КЭСКП также рекомендовал распространить охват системы регистрации гражданского состояния на всех других лиц, которые еще не зарегистрированы. |
| Another mentioned that NAP modalities and guidelines could also address climate change adaptation in subnational development plans. | Еще одна Сторона отметила, что условия и руководящие принципы также могут предусматривать включение вопросов адаптации к изменению климата в субнациональные планы в области развития. |
| The Committee also reiterated the importance of abiding by the resolutions of the Assembly. | Комитет также еще раз обратил внимание на важность соблюдения положений резолюций Ассамблеи. |
| A further four states no longer in existence have also provided information (see annex). | Информацию также представили еще четыре государства, которых больше не существует (см. приложение). |
| It also encouraged States to cooperate to establish such organizations where they did not exist. | В ней рекомендуется также, чтобы государства сотрудничали в учреждении таких организаций там, где их еще нет. |
| IMO has also adopted international instruments on the safety of fishing vessels, but these instruments have yet to enter into force. | МОТ также принимала международные документы о безопасности рыболовных судов, но они еще не вступили в силу. |
| Regular, close contact between the Presidents of the General Assembly and the Security Council also constitutes another instrument. | Регулярные тесные контакты между Председателем Генеральной Ассамблеи и Председателем Совета Безопасности также являются еще одним инструментом. |