Примеры в контексте "Also - Еще"

Примеры: Also - Еще
We would also like once again to express our gratitude to France, which is also helping us in terms of logistics in the northern part of the country. Кроме того, мы хотели бы еще раз поблагодарить Францию, которая также оказывает нам материально-техническую помощь в северной части страны.
The broad approach proposed for primary prevention was also considered good because it seemed to have an impact not only on drug abuse, but also on other risk behaviours. Широкий подход, предлагаемый для деятель-ности по первичной профилактике, был сочтен целе-сообразным еще и потому, что он затрагивает не только злоупотребление наркотиками, но и другие формы рискованного поведения.
But for us it is also a question of avoiding any sort of spillover of a situation, also in the form of refugees, as was mentioned as well. Вместе с тем для нас еще возникает один вопрос - это предотвращение любого распространения этой ситуации, в том числе и в виде потоков беженцев, о чем уже говорилось.
There is also the additional, but in no way less important, factor that several of the newly created tribunals are also accessible to non-State entities. Кроме того, существует еще один не менее важный фактор, связанный с тем, что к некоторым из недавно созданных трибуналов доступ также имеют негосударственные субъекты.
Its Services Network for combating domestic violence also includes two more shelters, operated by NGOs and connected to the National Centre for Social Solidarity through Program Agreements which also include funding. Его Сеть услуг в рамках борьбы с бытовым насилием включает в себя еще два приюта, обслуживаемых НПО и взаимодействующих с Национальным центром социальной солидарности благодаря программным соглашениям, которые включают в себя вопросы финансирования.
Currently, the Fund also benefits from five multi-year agreements, with indications that three more may start in 2012. В настоящее время Фонд также получает средства по пяти многолетним соглашениям, и есть основания считать, что в 2012 году вступят в силу еще три соглашения.
4.2 The State party also declared that various circumstances are still being investigated in order to establish the facts. 4.2 Кроме того, государство-участник заявило, что все еще проводит расследование ряда обстоятельств для целей установления фактов.
Reminders were also sent to States parties that have not yet provided replies to the Subcommittee visit reports. Государствам-участникам, которые еще не представили ответов в связи с докладами Подкомитета по итогам посещения, были направлены напоминания.
The second applicant also added that he had undergone a knee surgery and had still not completely recovered. Второй заявитель в дополнение сообщил, что был прооперирован на колене и еще не полностью восстановил свое здоровье.
It also encouraged States which have not yet done so to ratify the Convention and/or accept the competence of the Committee to consider individual communications. Он также призвал государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию и/или признать компетенцию Комитета рассматривать индивидуальные сообщения.
To add more confusion, it is also claimed that the arms came from South Sudan. Еще большую путаницу создает заявление о том, что оружие поступило из Южного Судана.
The business sector was also active, with 242 new businesses adopting voluntary measures influencing consumer purchases. Активное участие проявил также частный сектор: еще 242 предприятия приняли добровольные меры, влияющие на выбор потребителя.
Five additional countries have also requested support to help them formulate and implement policies in this field. Еще пять стран обратились за поддержкой в деле разработки и осуществления политики в этой области.
The IMO Council had also encouraged Member States that had not yet volunteered for audits, to do so and also to continue to nominate as many qualified auditors as possible. Совет ИМО, со своей стороны, рекомендовал государствам-членам, которые еще не вызвались подвергнуться такой проверке, сделать это, а также и впредь выдвигать как можно больше квалифицированных проверяющих.
There are also the popular police and the nomadic police, who have even less combat training but are also provided with uniforms and weapons. Имеется также пограничная полиция и кочевая полиция, члены которой проходят еще меньшую боевую подготовку, но им также предоставляются форма и оружие.
While acknowledging the positive role that space technology can play in meeting the global challenges, it is also a powerful tool, not only for welfare but also for warfare. Конечно мы признаем, что космическая технология может играть позитивную роль в преодолении глобальных вызовов, но она является еще и мощным средством не только благополучия, но и войны.
Two other aspects of the CD's way of working which also affect its functioning were also singled out: the programme of work and the role of the President. Кроме того, особо отмечались также еще два элемента, определяющие форму работы КР: это программа работы и фигура Председателя.
It also observes that "at least four more Mexican nationals are also in imminent danger of having execution dates set by the State of Texas". Она также отмечает, что «по меньшей мере еще четыре мексиканских гражданина также подвергаются неминуемой опасности того, что штат Техас установит даты их смертной казни».
We also welcome the new ratifications of the United Nations Fish Stocks Agreement and urge those States that have not yet done so to also ratify that important agreement. Мы также приветствуем новые ратификации Соглашения по рыбным запасам Организации Объединенных Наций и настоятельно призываем те государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать и это важное соглашение.
Switzerland also noted that CERD has welcomed the special measures to fight the effects of segregation, but also noted that the manifestation of racism and xenophobia still exist. Напомнив, что КЛРД приветствовал принятые Южной Африкой особые меры для борьбы с последствиями сегрегации, Швейцария отметила, что тем не менее проявления расизма и ксенофобии в стране все еще существуют.
I would also like to recognize the work of all humanitarian personnel, of both the United Nations and non-governmental organizations, who operate in increasingly dangerous conditions and who also often risk their lives. Еще мне хотелось бы высоко оценить работу всего гуманитарного персонала - как Организации Объединенных Наций, так и неправительственных организаций, - трудящегося во все более опасных условиях и тоже зачастую рискующих жизнью.
They were also forwarded to the relevant parliamentary committees and to NGOs, as were the concluding observations of the Committee, which were also the subject of press releases. Кроме того, они препровождаются соответствующим парламентским комиссиям и НПО наряду с заключительными замечаниями Комитета, по поводу которых издаются еще и пресс-коммюнике.
It is also important to highlight that analysis of the working methods should not focus only on the Assembly but also on each of its committees, especially those which have not made the expected progress on the Organization's priority topics. Также важно подчеркнуть, что анализ рабочих методов не должен ограничиваться только Ассамблеей, но и охватывать все ее комитеты, особенно те, которым еще не удалось добиться ожидаемого прогресса в решении первоочередных задач Организации.
Also, off-road sources had yet to be considered, and these might also be underestimated. Кроме того, пока еще не были приняты в учет внедорожные источники, и касающиеся их оценки, возможно, также являются заниженными.
For the past few years, Indonesia has also noted several external challenges that have further burdened the people of Cuba, namely, in 2008, the effects of the global financial and economic crisis and also natural disasters, especially Hurricane Gustav. На протяжении последних нескольких лет Индонезия также отмечала ряд внешних трудностей, которые еще более усугубляют бремя, лежащее на кубинском народе, в частности последствия мирового финансового и экономического кризиса 2008 года и различных стихийных бедствий, в особой степени - урагана «Густав».