Примеры в контексте "Also - Еще"

Примеры: Also - Еще
However, both also recognize that there is still more that can be accomplished together to improve the status and the situation of women in Vanuatu. Вместе с тем обе стороны отдают себе отчет в том, что им предстоит еще многое сделать, дабы совместными усилиями добиться реального повышения статуса и улучшения положения женщин в Вануату.
The Committee also wished to have a solution to the problem of acquiring citizenship for children born in Estonia to long-term Estonian inhabitants whose legal status is still undetermined. Комитет также призвал к скорейшему решению вопроса, касающегося трудностей, с которыми при получении гражданства сталкиваются родившиеся в Эстонии дети лиц, длительно проживающих в этой стране, но правовой статус которых еще не был определен.
The share of immigrants/refugees has also increased, but the target - 3.5 per cent of the employees - has not yet been reached. Доля иммигрантов/беженцев также увеличилась, однако соответствующий целевой показатель (3,5% сотрудников) достигнуть все еще не удалось.
It is also insufficient for any vocational training, which according to the Implementation Framework, should start in the cantonment sites already prior to discharge. Этого также недостаточно для какой-либо профессионально-технической подготовки, которая, согласно рамкам осуществления, должна начинаться в пунктах сбора еще до роспуска.
Furthermore, Daw Aung San Suu Kyi not only remains under house arrest, but along with her deputy has also had her detention extended for a further year. Помимо этого, г-жа Аунг Сан Су Чжи не только остается под домашним арестом, но и вместе со своим заместителем получила уведомление о продлении срока задержания еще на один год.
There is also another kind of moral violence against women, when they are indirectly sold because of their status as slaves. Кроме того, существует еще одна форма психического насилия в отношении женщин, которые являются косвенным объектом купли-продажи, поскольку они находятся в рабском положении.
Nonetheless, it was not sufficient to list expected achievements and success indicators; tools were also needed to evaluate the quality of the outputs obtained. Однако недостаточно перечислить предполагаемые результаты и показатели достижения результатов, нужно еще располагать инструментами оценки качества получаемых результатов.
Not only is the Maldives seeking to build back better after the tsunami but we are also going through a historic transformation of the governance structures of the country. Мальдивские Острова не только стремятся еще лучше отстроиться после цунами; одновременно мы еще переживаем историческую перестройку управленческих структур страны.
The Special Rapporteur notes that age discrimination within the private rental market is also another important barrier to adequate housing that must be addressed. Специальный докладчик отмечает, что еще одним барьером на пути обеспечения достаточного жилища, который должен быть устранен, служит также дискриминация по возрастному признаку, существующая на рынке частного арендуемого жилья.
The list of topics should thus not simply reflect current reality but also include topics, which are not (yet) on the political agenda. Поэтому перечень вопросов должен не только лишь отражать существующее реальное положение, а включать в себя также вопросы, которые не являются (еще) частью политической повестки дня.
Each subdivision, apart from its own code, is also given the identification code of the enterprise of which it is a component part. А каждому подразделению кроме своего кода присваивается еще и идентификационный код предприятия, составной частью которого оно является.
It was also difficult to distinguish a minority group, as the population comprised a good number of Turks and Kurds. Выделить меньшинство трудно еще и потому, что население страны включает большое количество как турок, так и курдов.
He also stated that he had been involved with the Party since 1983, when he was still at school. Он также заявил, что был вовлечен в деятельность партии начиная с 1983 года, когда еще учился в школе.
Closely linked to this, the technological revolution in global communications in recent years also means that belligerents have access to communication monitoring and jamming systems. Непосредственное отношение к этому имеет еще один вопрос: в последние годы техническая революция в глобальных средствах связи привела к тому, что противоборствующие стороны получили доступ к средствам радиоперехвата и радиоэлектронного подавления.
The Regional Programme on Indigenous Peoples in Asia of the United Nations Development Programme should be further strengthened, and its other Regional Bureaux should also develop such programmes. Необходимо еще более укрепить Региональную программу Программы развития Организации Объединенных Наций для коренных народов Азии, а ее другим региональным бюро следует также разработать аналогичные программы.
Several of these cases have also been brought to the attention of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, which is still considering them. Ряд этих дел был доведен до сведения Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям, которая все еще занимается их рассмотрением.
The information assembled by the Special Rapporteur also reveals that the goal of enabling all indigenous children to attend and complete primary school is unfortunately far from universal fulfilment. В свете информации, полученной Специальным докладчиком, видно, что достижение цели обеспечения возможностей для всех мальчиков и девочек из числа коренного населения закончить начальную школу, к сожалению, еще весьма далеко от реализации во всем мире.
Since then, it also undertook steps to evict nine families under the pretext that their houses were built on land belonging to the University. С тех пор университетом были также приняты меры к тому, чтобы выселить еще девять семей под тем предлогом, что их дома построены на земле, принадлежащей университету.
UNIDO and UNESCO further apply it for interview travel and UNIDO also for rest and recuperation travel. ЮНИДО и ЮНЕСКО также используют его в случае поездок на собеседование, а ЮНИДО - еще и для поездок для отдыха и восстановления сил.
Japan has also conducted demarches on the Additional Protocol to countries that have not yet concluded it, together with other members of the G-8. Кроме того, Япония совместно с другими странами - членами «Группы восьми» предпринимала демарши по Дополнительному протоколу перед странами, которые еще не заключили его.
Let us celebrate, but let us also take stock of the dream yet to be fulfilled. Давайте не только участвовать в торжествах, но и критически оценивать те мечты, которые еще не удалось осуществить.
Before I conclude, allow me also to say here that there is still a major funding gap in my country's national tsunami recovery and reconstruction programmes. Прежде чем закончить свое выступление, я хотел бы сказать о том, что все еще существует огромный дефицит в финансировании национальных программ моей страны по ликвидации последствий цунами и восстановлению.
Being also particularly concerned about the trade in goods used in torture, the European Union had adopted a Regulation prohibiting such trade and urged other States to introduce similar legislation. Еще один вопрос, вызывающий особую обеспокоенность, а именно торговля товарами, используемыми для пыток, побудил Европейский союз принять Положение, запрещающее подобную торговлю, в связи с чем Союз призывает другие государства к принятию аналогичного законодательства.
Upon the approval of an additional organic law, transfer would also be possible for rules regarding the administration of the provinces and municipalities, higher education and audio-visual communication. После утверждения еще одного органического закона возникнет также возможность для передачи положений, касающихся управления провинциями и муниципалитетами, системы высшего образования и средств аудиовизуальной коммуникации.
Coordination structures must therefore be set up before a disaster occurs, and also be formed to specifically build disaster preparedness and early warning systems. Поэтому еще до начала стихийного бедствия необходимо учредить и сформировать структуры, ведающие координацией, с целью конкретного создания систем готовности к бедствиям и раннего предупреждения.