There were also dwellings selected to be in the survey and for which a census questionnaire had still not been returned by June 1. |
Были также жилища, отобранные для обследования, в случае которых вопросник переписи к 1 июня еще не был отправлен. |
A further fundamental feature of QPOP is that also part of the "behavior" of the application was stored in metadata. |
Еще одна важная особенность ОВ заключается в том, что некоторая часть "поведения" программы также хранилась в метаданных. |
The annulment has also taken the consideration that certain by-laws proved to be contradictory to Indonesian commitment in the promotion and protection of human rights. |
Эти акты были отменены еще и потому, что некоторые из них оказались противоречащими индонезийским обязательствам по поощрению и защите прав человека. |
Another recommendation had also been made on new technology, particularly concerning the use of Skype to communicate with NGOs, and webcasting of the committees' deliberations. |
Еще одна рекомендация была сделана в отношении новых технологий, в частности об использовании системы "Скайп" для разговоров с НПО и о прямой трансляции через Интернет обсуждений в Комитете. |
The effort made to avoid duplication with other multilateral bodies, whenever possible, is also seen as a strength of the Committee's working methods. |
Еще одним преимуществом методов работы Комитета являются его усилия, направленные на недопущение дублирования с другими многосторонними органами, насколько это представляется возможным. |
Furnishing shelter, especially to the poor people living in rural areas, is also one of the challenges faced by these countries in the region. |
Еще одна из задач этих стран в регионе связана с обеспечением меблировки этого жилья, особенно в том, что касается малоимущего населения, проживающего в сельских районах. |
It also revisits the impact of the HIV/AIDS epidemic on estimated and projected mortality in the light of recent updates in HIV prevalence levels and treatment coverage. |
Еще раз поднимается вопрос о влиянии эпидемии ВИЧ/СПИДа на исчисленные и прогнозируемые уровни смертности в свете последних данных об уровне распространения ВИЧ и охвате населения лечением. |
The Committee had also invited those States that had not yet done so to submit to the Secretary-General of the Conference the credentials of their representatives. |
Наконец, Комитет предложил тем государствам, которые еще не сделали этого, представить полномочия своих представителей Генеральному секретарю Конференции. |
Consensus is also a frame of mind that entails efforts by each of the parties to achieve mutual concessions. |
Но консенсус - это еще и состояние ума, которое предполагает усилия со стороны и тех и других ради достижения взаимных уступок. |
The Council also recommended that APCICT develop another training module on ICT for people with disabilities in order to address the needs of that group. |
Совет также рекомендовал АТЦИКТ разработать еще один учебный модуль по ИКТ для людей с ограниченными возможностями здоровья с тем, чтобы содействовать удовлетворению потребностей этой группы населения. |
The expert from OICA provided details on the content of the technical reports of the WLTP subgroups, also explaining that they are still in a draft form. |
Эксперт от МОПАП представил подробную информацию о содержании технических докладов подгрупп ВПИМ, пояснив также, что эти доклады все еще находятся в стадии разработки. |
Two organizations, the Global Water Partnership (GWP) and Conservation International (CI), also took part in the meeting. |
В совещании также участвовали представители еще двух организаций - Глобального водного партнерства (ГВП) и Международного союза охраны природы (МСОП). |
Preliminary data for 2012 also shows that a number of significant contributions were received late in the budget year, showing that this trend is still persistent. |
Предварительные данные на 2012 г. также показывают, что существенные объемы взносов были получены в конце бюджетного года, что показывает, что данная тенденция все еще сохраняется. |
A similar situation also existed in the target area on the quality of wastewater used for irrigation purposes (ibid.), where even fewer countries set targets. |
Аналогичная ситуация наблюдается и в целевой области, касающейся качества сточных вод, используемых для целей орошения (там же), по которой целевые показатели были установлены еще меньшим числом стран. |
Member States could also set themselves an even more ambitious objective or adopt sub-targets for example for specific road user groups, regions or traffic situations. |
Государства-члены могут также поставить перед собой еще более амбициозные задачи или подзадачи, например по конкретным группам участников дорожного движения, регионам или дорожно-транспортным ситуациям. |
These examples demonstrate that despite success in some areas, there is also need for improvement in achieving Goals 3 and 5. |
Эти примеры показывают, что несмотря на успех, достигнутый в ряде областей, еще необходимо добиваться улучшения положения по линии достижения целей З и 5. |
Increased fluency in English and Danish is also regarded as a necessity, as there are very few teaching materials available in Greenlandic. |
Более свободное владение английским и датским языками считается необходимым еще и потому, что перечень учебных материалов на гренландском языке крайне ограничен. |
Another suggestion, according to which regional bodies would function as first ports of call while the Commission acts as coordinator, was also considered. |
Было также рассмотрено еще одно предложение, согласно которому региональные органы могли бы выполнять функцию отправного пункта, в то время как Комиссия выполняла бы функции координатора. |
They also reiterated the importance of the work of the Advisory Group and their support for the continuation of their activities for the next two years. |
Они также подтвердили важность работы Консультативной группы и свою поддержку продления ее мандата еще на два года. |
Another achievement of NEPAD is that it has put Africa on the global agenda and has also galvanized international support for the region. |
Еще одно достижение программы НЕПАД состоит в том, что она включила Африку в глобальную повестку дня, а также привлекла международную поддержку для этого региона. |
The Working Group also encouraged States parties that had not already done so to register their focal points with the Global Focal Point Initiative established by StAR Initiative and INTERPOL. |
Рабочая группа также призвала государства-участники, которые еще не сделали этого, зарегистрировать своих координаторов в рамках Глобальной инициативы координационных центров, разработанной совместно Инициативой СтАР и Интерполом. |
It was noted that regulation was not enough on its own, but that oversight and enforcement were also required. |
Было отмечено, что одного регулирования еще недостаточно и что помимо него требуется также контроль и надзор. |
In 2010, the author also created a new business, Hope Services, to support this new activity. |
В 2010 года автор открыл еще одно предприятие, занимающееся этим новым направлением деятельности - "Хоуп Сервисез". |
It also noted that, despite a de facto moratorium on the death penalty, its 2009 commitments had yet to be implemented. |
Она отметила также, что, несмотря на действующий де-факто мораторий на смертную казнь, принятые Конго в 2009 году обязательства еще не выполнены. |
The Division has also provided advice for a proposed national conference on internal displacement in Libya organized by the Government, which has not yet taken place. |
Отдел также предоставляет консультации в отношении намечаемой национальной конференции по проблеме внутренне перемещенных лиц в Ливии, организуемой правительством, которая еще не состоялась. |