There must also be market access. |
Должен еще существовать и доступ к рынкам. |
Sweden also announced the allocation of another $50 million to debt relief and budget support this year. |
Швеция также сообщила о выделении в этом году еще 50 млн. долл. США на цели облегчения бремени задолженности и поддержки бюджетов. |
We are looking forward to the further strengthening of the non-proliferation regime also as a means towards eventual nuclear disarmament. |
Мы рассчитываем и на дальнейшее укрепление режима нераспространения еще и в качестве средства продвижения в конечном счете к ядерному разоружению. |
Today is also a special occasion for us. |
Сегодня у нас еще и особенный день. |
Approximately 222 militants were also killed and 202 were arrested. |
Были также убиты приблизительно 222 боевика; еще 202 боевика были арестованы. |
Another soldier and three civilians also lost their lives as a result of the attack. |
В результате этого нападения были также убиты еще один военнослужащий и трое гражданских лиц. |
The Special Rapporteur is also concerned that Michele and Rachel seemed to be minors. |
Специальный докладчик озабочена также тем, что Мишел и Рейчел, по всей видимости, еще не достигли совершеннолетия. |
Eco-tourism has also been touted as a possible source of revenue. |
В качестве еще одного возможного источника доходов указывался также экотуризм. |
This organization also aims to foster men's awareness of gender issues. |
Еще одной задачей этой организации является и повышение осведомленности мужчин по гендерным вопросам. |
This certainly leaves room for improvement but it also shows some signs of hope. |
Хотя предстоит, несомненно, еще многое сделать, появляются определенные основания для надежд. |
The damage would be compounded if CCW also proved unable to take action on cluster munitions. |
И этот ущерб еще больше усугубится, если КНО окажется не в состоянии и предпринять действия по кассетным боеприпасам. |
The Agreement was partial also because several of its provisions were subject to reservations on the part of the Government and several Tutsi parties. |
Соглашение является неполным еще и потому, что правительство и ряд партий тутси высказали оговорки в связи с его отдельными положениями. |
It also appealed to Governments that had not contributed to the Voluntary Fund to do so. |
Она также призвала правительства, которые еще не сделали этого, внести взносы в этот Фонд. |
There are also national regulations for in-service cars that came into operation on 1 November 1991. |
В стране также установлены национальные предписания для все еще использующихся легковых автомобилей, которые эксплуатируются с 1 ноября 1991 года. |
Let me also underline another point which my colleague, Mr. Corell, made. |
Позвольте мне также подчеркнуть еще один момент, упомянутый моим коллегой гном Кореллом. |
Working within such a complex environment also further complicates our task. |
Такая сложная обстановка еще больше затрудняет нашу работу. |
Concentrations of tropospheric ozone in remote areas are predicted to remain high or even increase during this century, when they also contribute to global warming. |
Согласно прогнозам, концентрации тропосферного озона в удаленных районах в этом столетии, когда они способствуют также и глобальному потеплению, будут оставаться высокими или даже еще более возрастут. |
A support office will also be established in Port Sudan, together with the Joint Support and Coordination Mechanism in Addis Ababa. |
Еще одно вспомогательное отделение будет также создано в Порт-Судане наряду с совместным механизмом поддержки и координации в Аддис-Абебе. |
The reduction in tourism has further shrunk employment openings in other services and also government and community revenue for development. |
Сокращения в сфере туризма обусловили еще большее снижение уровня занятости в других секторах, а также уменьшение правительственных и общинных доходов, используемых на цели развития. |
They would also say that they are going to buy an additional 600,000 tons of food to replenish their reserves. |
Они также говорят, что собираются закупить еще 600000 тонн продовольствия, чтобы пополнить свои резервы. |
To that end, it is necessary to reform not only the military and police, but also the judiciary. |
Для этого необходимо реформировать не только армию и полицию, но еще и судебную систему. |
Experience also shows that the negative social effects of financial crises persist for years after financial markets declare the crisis to be over. |
Опыт показывает также, что негативные социальные последствия финансовых кризисов продолжают ощущаться еще долгие годы после того, как финансовые рынки заявляют о преодолении кризиса. |
It also acknowledged that the various sanctions against Al-Qaida and the Taliban have not achieved their full potential. |
Было также признано, что различные санкции против организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» еще не работают в полном объеме. |
It was hoped that a third would also be reinstated. |
Следует надеяться, что будет также восстановлена еще одна должность. |
Recent events show that democracy in Timor-Leste is still fragile but also vibrant and functioning. |
Недавние события свидетельствуют о том, что, хотя демократия в Тиморе-Лешти еще неустойчива, тем не менее она динамична и функциональна. |