| To this end a periodic review by the Committee would also serve as another forum. | С этой целью периодическое рассмотрение вопроса в рамках Комитета может послужить еще одной такой возможностью. |
| Not only is this situation unacceptable but it is also, in development terms, counterproductive. | Кроме того, что такое положение является неприемлемым, оно еще и не способствует развитию. |
| It also prohibited the movement of persons between towns and stopped the delivery of food and medical provisions. | Еще он запретил передвижение людей между городами и приостановил поставки продовольствия и медикаментов. |
| There are also signs that the population at large has yet to grasp the meaning of human rights compliance in peacetime. | Имеются также признаки того, что широким слоям населения еще необходимо осознать значение соблюдения прав человека в условиях мирного времени. |
| There is also another dimension of corruption which is the abuse of power and authority. | Существует также еще один аспект коррупции - злоупотребление властью и полномочиями. |
| The Government had also submitted an even more stringent bill dealing with the current intifada. | Правительство также представило еще более строгий законопроект в отношении нынешней интифады. |
| The OPCW also has to ensure the fulfilment of another of the Convention's goals, namely, non-proliferation. | ОЗХО должна также обеспечить еще одну цель Конвенции - нераспространение. |
| It is also a timely opportunity to review the progress achieved and to appreciate what remains to be done. | Это также своевременная возможность для обзора достигнутого прогресса и оценки того, что еще предстоит сделать. |
| I would also like to underscore another important aspect of the concerted efforts by the international community to fight terrorism. | Я хотел бы также подчеркнуть еще один важный аспект согласованных усилий международного сообщества по борьбе с терроризмом. |
| I should also like to express once again to Secretary-General Kofi Annan my highest appreciation and to assure him of my support. | Я хочу также еще раз выразить Генеральному секретарю Кофи Аннану мою глубокую признательность и заверить его в моей поддержке. |
| She also pointed out that the Third Committee had not yet held informal consultations on the relevant draft resolution. | Она отмечает также, что Третий комитет еще не провел неофициальных консультаций по соответствующему проекту резолюции. |
| It also set another grave precedent in the work of the Security Council. | Это также создает еще один серьезный прецедент в работе Совета Безопасности. |
| We also hope that there will be better days ahead, when we will all concentrate on addressing the challenges that trouble our planet. | Мы также надеемся, что еще будут лучшие времена, когда мы все сосредоточимся на решении сложных беспокоящих нашу планету проблем. |
| There is another, equally important, responsibility that also needs to be clearly highlighted. | Существует ответственность еще в одной области, не менее важной, которую также необходимо ясно обрисовать. |
| It should also explain the need for 12 additional posts if the recruitment process had yet to be completed. | Он должен также объяснить потребность в 12 дополнительных должностях в условиях, когда еще не завершен процесс найма. |
| To be sure, Sierra Leone still also faces important challenges, and there is much work to be done. | Однако очевидно то, что Сьерра-Леоне все еще сталкивается с серьезными проблемами и впереди еще много работы. |
| The issue of food security and nutrition for all children in Swaziland also remains a challenge. | Еще одной проблемой является продовольственная безопасность и обеспечение всех детей в Свазиленде питанием. |
| One aspect, which perhaps is also important, is the way data are presented. | Еще одним важным аспектом также является способ представления данных. |
| A complementary goal is also to enhance data collection and analysis on global sustainable development. | Еще одной целью является совершенствование сбора и анализа данных об устойчивом развитии в глобальном масштабе. |
| Partners were also encouraged to review and validate project data and were informed about the benefits of the XML schema function. | Партнерам было также предложено еще раз проанализировать и подтвердить данные по проектам, и они были информированы о преимуществах использования электронной схемы XML. |
| Egypt and the EU also signed an agreement in 2001 (but it is pending ratification). | Египет и ЕС также подписали в 2001 году соглашение (однако оно еще не ратифицировано). |
| Two other children who were in an adjacent car were also killed. | Еще двое детей, находившихся в соседней машине, также были убиты. |
| We also reaffirm our support for the International Contact Group, under the leadership of Special Representative Ahmedou Ould Abdallah. | Мы также еще раз заявляем о нашей поддержке деятельности Международной контактной группы под руководством Специального представителя г-на Ахмаду Ульд Абдаллаха. |
| We must also share our views on the situation of those children who in many countries are still subject to various types of exploitation. | Мы должны также обменяться мнениями по вопросу о положении тех детей во многих странах, которые все еще подвергаются различным формам эксплуатации. |
| They also include projects that are operationally terminated but are not yet financially closed. | В их число входят также проекты, осуществление которых завершено, но финансирование еще не прекращено. |