Примеры в контексте "Also - Еще"

Примеры: Also - Еще
The survey also revealed that 20 per cent of respondents had not completed the mandatory ethics training course. Обследование также показало, что 20 процентов респондентов еще не прошли обязательный курс обучения по вопросам этики.
He also explained that non-formal education has an even stronger focus on learning about the environment by experiencing it. Кроме того, он разъяснил, что неформальное образование предполагает еще больший акцент на изучение окружающей среды за счет непосредственного с ней соприкосновения.
The Committee was also informed that the amount of the anticipated cost savings was not yet final. Комитету было также сообщено, что сумма ожидаемой экономии еще не окончательна.
The recurrence of the conflict also led to an increase in child recruitment by armed groups, therefore making their release more challenging. В условиях возобновления конфликта участились также случаи вербовки детей вооруженными группами, что еще более осложнило задачу их освобождения.
To further enhance the impact of the evaluations, the Unit has also been working on better promoting the dissemination of findings and lessons learned. В целях еще большего усиления воздействия этих оценок Группа также стремится активнее поощрять распространение выводов и полученного опыта.
Curbing irregular migration and the trafficking of persons, particularly women and children, was also a priority for developing countries. Еще одним приоритетом для развивающихся стран остается пресечение незаконной миграции и торговли людьми, особенно женщинами и детьми.
The relaunching of the parliamentary network on human rights was also a significant development. Еще одним важным событием стало возобновление работы парламентской правозащитной сети.
It was also proposed that best practices regarding appropriate measures and implementation strategies should include education initiatives to raise awareness of the Declaration. Согласно еще одному предложению, наилучшая практика применения возможных соответствующих мер и стратегий осуществления должна включать в себя просветительские инициативы, направленные на повышение осведомленности о Декларации.
There was also a need for effective practical measures to reduce the risk and consequences of disaster. Нужны еще и действенные практические меры по снижению риска и последствий бедствия.
The rehabilitation and reintegration into society of perpetrators of violence and abusers is also a necessary task. Еще одной важной задачей является реабилитация и реинтеграция в жизнь общества лиц, совершивших насилие или агрессию.
This also reaffirms that Norway recognises that economic, social and cultural rights are justiciable. Это является еще одним подтверждением того, что Норвегия признает возможность отстаивания экономических, социальных и культурных прав в судебном порядке.
It also aims at encouraging people from different cultural backgrounds to participate in cultural activities. Еще одна цель состоит в том, чтобы побудить людей, принадлежащих к иной культурной среде, принимать участие в культурных мероприятиях.
Transparency and inclusiveness in the Committee's work is also seen as a strength of its working methods. Еще одним преимуществом работы Комитета является ее транспарентный и инклюзивный характер.
South Sudan also provides a good example of UNV and UNDP collaboration. Еще одним хорошим примером сотрудничества ДООН и ПРООН является Южный Судан.
Drug and alcohol abuse are also problematic and can result in overdose or addiction. Еще одну проблему представляет злоупотребление наркотиками и алкоголем, которое может привести к передозировке или появлению зависимости.
It also procured 30 types of essential drugs for a caseload of 15,000 sick children. ЮНИСЕФ также закупил еще 30 видов основных лекарственных средств для 15000 больных детей.
It also commended the principles once more to the attention of Governments. Она также еще раз обратила внимание правительств на принципы.
There are also no updated guidelines for computing the lump-sum, which adds to inconsistent application of the policy. Кроме того, нет обновленных руководящих принципов расчета паушальной суммы, что ведет к еще более неединообразному применению политики.
It also highlighted some serious human-rights challenges that had yet to be addressed and called for further efforts. В нем также отражены некоторые серьезные задачи в области прав человека, которые все еще требуют внимания и дальнейших усилий.
While there was room for improvement in author departments, planning documentation was also a challenge for the Department. Хотя департаментам-составителям документов еще есть над чем работать в этом направлении, планирование документооборота представляет собой проблему также и для данного Департамента.
Domestic production and investments in developing countries had also been discouraged by food aid and its adverse impact on agriculture prices. Еще одним препятствием на пути развития отечественного производства в развивающихся странах и направления в них инвестиций является продовольственная помощь и оказываемое ею отрицательное воздействие на цены на сельскохозяйственную продукцию.
An additional related challenge lies in developing Public Sector leaders who not only enjoy breadth of experience but also depth of expertise. Еще одна связанная с этим задача заключается в подготовке руководящих сотрудников государственного сектора, которые располагают не только обширным опытом работы, но и глубокими познаниями.
There is also an opportunity cost in terms of other work that is delayed or cannot be done. Помимо этого возникают еще и альтернативные издержки, связанные с тем, что какие-то работы выполняются с задержками или вообще не могут быть выполнены.
Two other privately-owned television stations also offer services. Свои услуги предлагают также еще две частные телевизионные станции.
This also reflects the pluralism inherent in a democratic society as well as Austria's federal structure. Это служит еще одним свидетельством плюрализма, свойственного демократическому обществу и федеративной структуре Австрии.