On 9 November 2005, President Vieira named a new Government, also by decree. |
9 ноября 2005 года президент Виейра издал еще один указ, в котором он назвал состав нового правительства. |
Parties recognized that poverty also exacerbates the major health risks, such as malaria, tuberculosis and AIDS. |
Стороны признали, что, кроме того, нищета еще более усиливает такие серьезные факторы риска для здоровья, как малярия, туберкулез и СПИД. |
There is also a severe shortage of investment, both local and foreign, in many developing countries. |
Еще одна проблема во многих развивающихся странах заключается в острой нехватке инвестиций, как внутренних, так и внешних. |
He also observed that his country contained much old, Soviet-era refrigeration equipment which continued to need servicing with CFCs. |
Он также отметил, что в его стране имеется много устаревшего холодильного оборудования, действующего еще с советских времен, которое по-прежнему необходимо обслуживать с помощью ХФУ. |
It would thus also be a matter of good management to keep a comprehensive inventory of the related work and its results. |
Таким образом, ведение полного перечня соответствующей работы и ее результатов - это еще и вопрос эффективного управления. |
Members also significantly bridged gaps in the agriculture negotiations - including a historic agreement to eliminate export subsidies by a date to be agreed. |
Государства-члены также добились существенного сближения позиций на переговорах по вопросам сельского хозяйства, включая историческое соглашение об отмене экспортных субсидий к определенной дате, которую еще предстоит согласовать. |
It is also alleged that many are still to be found in the mountains. |
Утверждается также, что многие все еще находятся в горах. |
The Group also saw one of them again in its hangar in September 2005, still under refurbishment. |
Группа также вновь видела один из них в сентябре 2005 года в ангаре все еще в состоянии переоборудования. |
The Group was also told that three other vehicles were parked at another FANCI base in Abidjan. |
Группа была также информирована о том, что еще три автомобиля находятся на другой базе НВСКИ в Абиджане. |
An additional $4 million is also required for the rehabilitation of police infrastructure and for capital improvements to the Police Academy. |
Еще 4 млн. долл. США также необходимы для восстановления инфраструктуры полицейских органов и капитального ремонта Полицейской академии. |
What complicated matters still further were the acute political controversies within Sudanese society which also cast their shadow over the society of Darfur. |
Проблемы еще больше усугубили острые политические противоречия внутри суданского общества, которые также бросают тень на общество в Дарфуре. |
The Panel also finds Saudi Arabia's estimate of the area that is still contaminated with oil to be reasonable. |
Группа также считает разумной выполненную Саудовской Аравией оценку площади территории, которая все еще загрязнена нефтью. |
Many Parties also reported that future changes in their socio-economic situation would most likely exacerbate vulnerability to the adverse effects of climate change. |
Многие Стороны также отметили, что будущие изменения социально-экономической ситуации в их странах, по всей вероятности, еще более повысят степень их уязвимости к неблагоприятным последствиям климатических изменений. |
A further challenge is limiting indicators to a few strategic ones that are also meaningful for decision-making purposes. |
Еще одна проблема связана с ограничением круга показателей несколькими стратегическими показателями, которые являются также приемлемыми для целей принятия решений. |
The Programme also developed a further 50 best practice and policy briefs in key areas. |
Программа разработала также еще 50 видов наилучшей практики и справок по вопросам политики в ключевых областях. |
Five posts (national General Service staff) are also to be abolished during 2005/06. |
Кроме того, в 2005/06 году будет упразднено еще 5 должностей (национальных сотрудников категории общего обслуживания). |
It also includes the return, resettlement and reintegration of displaced refugee populations and, more critically, ex-combatants. |
Сюда относятся также возвращение, расселение и реинтеграция перемещенного населения, находящегося на положении беженцев, и, что еще более важно, бывших комбатантов. |
Finland aims to report not only about positive developments, but also about the problems that persist. |
Финляндия стремится представлять доклады не только о позитивном развитии событий, но и проблемах, которые все еще не преодолены. |
A petition seeking to extend the voter registration process by a month was also rejected by the Supreme Court. |
Кроме того, Верховный суд отклонил ходатайство о продлении срока регистрации избирателей еще на месяц. |
Six thousand others from villages located in territory currently under Ethiopian administration were also settled in the Shilalo area. |
Еще 6000 человек из деревень, расположенных на территории, находящейся в настоящее время под контролем Эфиопии, также были расселены в районе Шилало. |
Therefore the discussions within the EU and its Member States are also still ongoing. |
В этой связи все еще продолжаются дискуссии между ЕС и его государствами-членами. |
The needs of families, as well as of ERW-affected communities must also be taken into consideration. |
И еще надо принимать в расчет нужды семей, а также общин, затронутых ВПВ. |
WFP is also currently increasing its monitoring and logistical capacity by recruiting more staff members and building an additional storage facility in Tindouf. |
Кроме того, МПП в настоящее время наращивает свой потенциал наблюдения и материально-технической поддержки за счет набора дополнительного персонала и строительства еще одного склада в Тиндуфе. |
An evaluation would make it possible not only to examine past achievements, but also to determine what remained to be done. |
Соответствующая оценка позволит не только взглянуть на уже достигнутые положительные результаты, но и определить, что нужно сделать еще. |
The conclusion of additional protocols should therefore be promoted also from the viewpoint of anti-terrorism. |
В этой связи следует поощрять заключение дополнительных протоколов еще и с точки зрения борьбы с терроризмом. |