In addition, it was known to ICAO and other international organizations that during that reporting period ten other incidents also had occurred. |
Помимо этого, ИКАО и другим международным организациям было известно о том, что в течение отчетного периода произошло еще десять инцидентов. |
The high rate of unemployment in the metropolitan and in the rural areas is also an inhibiting factor. |
Еще одним сдерживающим фактором является высокий уровень безработицы в городах и в сельских районах. |
The widening and deepening of financial and capital markets is also an important requirement. |
Еще одним важным требованием является расширение и углубление рынков финансового капитала. |
Three other Baha'is were reported to have also been sentenced to death in Mashad. |
По имеющимся сообщениям, к смертной казни в Мешхеде были приговорены еще трое бехаистов. |
Several others have also been reported in the Journal of Ethiopian Law and other professional periodicals. |
Еще несколько статей были опубликованы в журнале "Эфиопское право" и других профессиональных периодических изданиях. |
The capacity to provide additional assistance has also yet to be satisfactorily measured. |
Возможности оказания дополнительной помощи также еще недостаточно изучены. |
Second, as also pointed out in the LDC Report, foreign capital was another means of diversification. |
Во-вторых, в Докладе о НРС отмечалось также, что иностранный капитал является еще одним инструментом диверсификации. |
Furthermore, we are also currently facing further American criminal legislation aimed at intensifying the dirtiest and longest economic war ever perpetrated against any country. |
Кроме того, мы также сталкиваемся в настоящее время с еще одним американским уголовным законодательством, направленным на интенсификацию самой грязной и самой затяжной экономической войны, когда-либо совершавшейся против какой-либо страны. |
We can also see it in Europe, with Kosovo offering yet another humanitarian tragedy. |
Мы также можем видеть это в Европе, когда в Косово разворачивается еще одна гуманитарная трагедия. |
The two sides reportedly also agreed to open another channel of dialogue, among parliamentarians. |
Указывалось, что обе стороны также приняли решение открыть еще один канал для диалога - диалога между парламентариями. |
An audience of nearly 600 others, comprising representatives from over 67 countries and specially invited guests, also witnessed the event. |
На мероприятии присутствовало также еще почти 600 человек, в том числе представители свыше 67 стран и особо приглашенные гости. |
The secretariat also implemented another project on enhancement of social security for the poor, funded by the Government of the Netherlands. |
Секретариат также осуществил еще один проект по вопросам усиления социальной защищенности неимущих, который финансировался правительством Нидерландов. |
Another aspect of the international strategy is that it also aims at stopping the spread of the disease. |
Еще один аспект международной стратегии заключается в том, что она также направлена на прекращение распространения кризиса. |
UNDP has also agreed to develop further its consultation process with the Department for resident representative nominations for complex emergency countries requiring humanitarian coordination. |
ПРООН также согласилась еще больше углубить процесс консультаций с Департаментом при выдвижении кандидатур на должности представителей-резидентов в странах со сложными чрезвычайными ситуациями, требующими координации гуманитарной помощи. |
We also wish to reiterate our thanks for the full report made available to us for our consideration. |
Мы также хотели бы еще раз выразить признательность за представленный нашему вниманию всеобъемлющий доклад. |
One week ago, another fisheries agreement was also agreed upon and initialled between my country and the People's Republic of China. |
Неделю назад между моей страной и Китайской Народной Республикой была согласована и подписана еще одна договоренность о рыбных промыслах. |
It also opposes intervention in the issue by nations outside the region, which will only complicate the matter further. |
Он также против вмешательства в этот вопрос не принадлежащих к региону государств, что лишь еще более осложнило бы проблему. |
The results of the national competitive examination are also expected to identify one additional candidate at the P-2 level. |
Ожидается также, что по результатам национальных конкурсных экзаменов будет выявлен еще один кандидат на должность класса С-2. |
We also regard the stockpiling of banned weapons and the threat of their use against other States as another dangerous manifestation of terrorism. |
Мы также считаем, что накопление запрещенных видов оружия и угроза их применения против других государств является еще одним опасным проявлением терроризма. |
There is also a separate steering committee for the UNESCO sponsored Man and Biosphere programme. |
Действует также еще один руководящий комитет для ЮНЕСКО, деятельность которого финансируется программой "Человек и биосфера". |
Furthermore, the legislation itself could also be improved, as there remained numerous relics of the past. |
При этом само законодательство пока еще оставляет желать лучшего, и в нем сохраняются многочисленные пережитки прошлого. |
For this purpose also another method was used. It is called "synthetic job evaluation". |
Для этой цели также был использован еще один метод, называемый "комплексная оценка сложности работы". |
Although job discrimination still exists between men and women in Portugal, there is also a strong resolve to combat it. |
Хотя в Португалии пока еще сохраняется дискриминация между мужчинами и женщинами в области труда, налицо явное стремление бороться с такой дискриминацией. |
Progress was also made in countries that had recently suffered a fresh outbreak of inflation. |
Были достигнуты успехи также в странах, в которых еще недавно отмечалась новая вспышка инфляции. |
There is, in my view, also a question of good faith. |
По моему мнению, это еще и вопрос доброй воли. |