| This is also the resolve of all Lebanese, who should take pride in it and make it firmer. | Это также решимость всех ливанцев, которые должны гордиться своей страной и делать ее еще более сильной. |
| And the additional 14,000 who will be infected by today's end also deserve to have hope. | И еще 14000 человек, которые будут инфицированы сегодня, также заслуживают этой надежды. |
| Eighteen people were also wounded in the assault, including two emergency rescue workers. | В ходе нападения были ранены еще 18 человек, включая двух работников неотложной медицинской помощи. |
| Much more also needs to be done by all parties to improve safety and humanitarian conditions on the ground. | Каждой из сторон предстоит сделать еще очень многое для того, чтобы улучшить обстановку в плане безопасности и гуманитарное положение на местах. |
| The majority of countries are also yet to undertake a gender review and/or self-assessment of the UNICEF-assisted country programme. | Кроме того, большинству стран еще только предстоит приступить к проведению гендерного обзора и/или самооценки страновой программы, осуществляемой при содействии ЮНИСЕФ. |
| Many more passers-by were also injured, either directly by the blast pressure or by fragments. | Получили ранения - либо непосредственно от взрывной волны, либо осколками - и еще многие прохожие. |
| That statement is also made for the record in this particular case. | В данном конкретном случае это заявление делается еще и для протокола. |
| It is also a humanitarian obligation and a political imperative if we are to obtain durable peace and security. | Это еще и гуманитарная обязанность и политический императив, если мы хотим добиться прочного мира и безопасности. |
| The Committee also agreed to extend the mandate of the Expert Group for another two years. | Комитет также решил продлить мандат Группы экспертов еще на два года. |
| There is also an important argument of principle involved and this is the principle of non-discrimination. | С этим сопряжен еще и важный принципиальный аргумент, а именно принцип недискриминации. |
| I would also like to clarify real differences which still remain, or seem to remain, among States. | Мне хотелось бы уточнить реальные расхождения, которые, пожалуй, все еще сохраняются среди государств. |
| This is a privilege; it is also a duty. | Это - привилегия, но это еще и долг. |
| These outcomes also emphasized closer and even more effective cooperation and collaboration between these countries and their transit neighbours. | В итоговых документах также подчеркивалась необходимость более тесного и еще более эффективного сотрудничества и взаимодействия между этими странами и их соседями, через которые осуществляется транзит. |
| They carry the heaviest burden of AIDS, which also drives countries and people further into poverty. | Они несут на себе самое тяжелое бремя СПИДа - заболевания, которое отбрасывает страны и народы еще дальше в пропасть нищеты. |
| Another law on the establishment of prison monitoring boards, composed of independent non-governmental experts, had also been enacted. | Вступил в силу еще один закон, учреждающий тюремные наблюдательные комиссии, состоящие из независимых неправительственных экспертов. |
| The lack of an adequate childcare system was also a problem in that respect. | Еще одну проблему в этом плане представляет отсутствие адекватной системы ухода за детьми. |
| The challenge of being new members on the Council also adds to that problem. | Эта проблема еще более усугубляется трудностями положения новичков в Совете. |
| We are also concerned about the ongoing divisions between the northern and other police forces in Kosovo. | Мы все еще озабочены сохраняющимися различиями между полицейскими силами на севере и в других районах в Косово. |
| Exposure is also an important consideration. | Еще одним важным аспектом является путь воздействия. |
| We are also concerned to ensure that neither side takes any action that might further complicate the outcome of negotiations. | Мы также заинтересованы в обеспечении того, чтобы ни одна из сторон не предпринимала никаких действий, способных еще больше осложнить исход переговоров. |
| The Committee members also heard testimony concerning 17 other victims of torture. | Члены Комитета также заслушали свидетельства, касающиеся еще 17 жертв пыток. |
| New detailed directives on the use of force by the police in cases of the removal of aliens had also been drafted but not yet published. | Новые подробные инструкции об использовании силы полицией в случаях депортации иностранцев также уже разработаны, но еще не опубликованы. |
| More women have also been elected into positions even though the improvement ought to be better. | Больше женщин было также избрано на выборные должности, хотя в этом отношении должно быть еще сделано многое для улучшения ситуации. |
| It was also too early to determine their effectiveness. | Пока еще также слишком рано определять их эффективность работы. |
| They are also able to divide a further three months' leave between themselves as they wish. | Они также могут разделить между собой по своему усмотрению еще один отпуск продолжительностью три месяца. |