This is also the resolve of all Lebanese, who should take pride in it and make it firmer. |
Это также решимость всех ливанцев, которые должны гордиться своей страной и делать ее еще более сильной. |
And the additional 14,000 who will be infected by today's end also deserve to have hope. |
И еще 14000 человек, которые будут инфицированы сегодня, также заслуживают этой надежды. |
Eighteen people were also wounded in the assault, including two emergency rescue workers. |
В ходе нападения были ранены еще 18 человек, включая двух работников неотложной медицинской помощи. |
Much more also needs to be done by all parties to improve safety and humanitarian conditions on the ground. |
Каждой из сторон предстоит сделать еще очень многое для того, чтобы улучшить обстановку в плане безопасности и гуманитарное положение на местах. |
The majority of countries are also yet to undertake a gender review and/or self-assessment of the UNICEF-assisted country programme. |
Кроме того, большинству стран еще только предстоит приступить к проведению гендерного обзора и/или самооценки страновой программы, осуществляемой при содействии ЮНИСЕФ. |
Many more passers-by were also injured, either directly by the blast pressure or by fragments. |
Получили ранения - либо непосредственно от взрывной волны, либо осколками - и еще многие прохожие. |
That statement is also made for the record in this particular case. |
В данном конкретном случае это заявление делается еще и для протокола. |
It is also a humanitarian obligation and a political imperative if we are to obtain durable peace and security. |
Это еще и гуманитарная обязанность и политический императив, если мы хотим добиться прочного мира и безопасности. |
The Committee also agreed to extend the mandate of the Expert Group for another two years. |
Комитет также решил продлить мандат Группы экспертов еще на два года. |
There is also an important argument of principle involved and this is the principle of non-discrimination. |
С этим сопряжен еще и важный принципиальный аргумент, а именно принцип недискриминации. |
I would also like to clarify real differences which still remain, or seem to remain, among States. |
Мне хотелось бы уточнить реальные расхождения, которые, пожалуй, все еще сохраняются среди государств. |
This is a privilege; it is also a duty. |
Это - привилегия, но это еще и долг. |
These outcomes also emphasized closer and even more effective cooperation and collaboration between these countries and their transit neighbours. |
В итоговых документах также подчеркивалась необходимость более тесного и еще более эффективного сотрудничества и взаимодействия между этими странами и их соседями, через которые осуществляется транзит. |
They carry the heaviest burden of AIDS, which also drives countries and people further into poverty. |
Они несут на себе самое тяжелое бремя СПИДа - заболевания, которое отбрасывает страны и народы еще дальше в пропасть нищеты. |
Another law on the establishment of prison monitoring boards, composed of independent non-governmental experts, had also been enacted. |
Вступил в силу еще один закон, учреждающий тюремные наблюдательные комиссии, состоящие из независимых неправительственных экспертов. |
The lack of an adequate childcare system was also a problem in that respect. |
Еще одну проблему в этом плане представляет отсутствие адекватной системы ухода за детьми. |
The challenge of being new members on the Council also adds to that problem. |
Эта проблема еще более усугубляется трудностями положения новичков в Совете. |
We are also concerned about the ongoing divisions between the northern and other police forces in Kosovo. |
Мы все еще озабочены сохраняющимися различиями между полицейскими силами на севере и в других районах в Косово. |
Exposure is also an important consideration. |
Еще одним важным аспектом является путь воздействия. |
We are also concerned to ensure that neither side takes any action that might further complicate the outcome of negotiations. |
Мы также заинтересованы в обеспечении того, чтобы ни одна из сторон не предпринимала никаких действий, способных еще больше осложнить исход переговоров. |
The Committee members also heard testimony concerning 17 other victims of torture. |
Члены Комитета также заслушали свидетельства, касающиеся еще 17 жертв пыток. |
New detailed directives on the use of force by the police in cases of the removal of aliens had also been drafted but not yet published. |
Новые подробные инструкции об использовании силы полицией в случаях депортации иностранцев также уже разработаны, но еще не опубликованы. |
More women have also been elected into positions even though the improvement ought to be better. |
Больше женщин было также избрано на выборные должности, хотя в этом отношении должно быть еще сделано многое для улучшения ситуации. |
It was also too early to determine their effectiveness. |
Пока еще также слишком рано определять их эффективность работы. |
They are also able to divide a further three months' leave between themselves as they wish. |
Они также могут разделить между собой по своему усмотрению еще один отпуск продолжительностью три месяца. |