UNHCR is also exploring return prospects for an additional 100 persons from the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
УВКБ также изучает возможности возвращения еще 100 человек из бывшей югославской Республики Македонии. |
IAPA has also been able to submit findings in six new investigations to the Inter-American Commission on Human Rights. |
Кроме того, МАП смогла представить Межамериканской комиссии по правам человека выводы и заключения по результатам еще шести расследований. |
They may also be facing increased vulnerability to climatic variations and other natural disasters. |
Они могут также становиться еще более уязвимыми перед колебаниями климата и другими стихийными бедствиями. |
The creation of an additional industrial complex in the Democratic People's Republic of Korea is also being contemplated. |
Ведется обсуждение возможности создания в Корейской Народно-Демократической Республике еще одного промышленного комплекса. |
Responsibility for, and realization of, inclusive education is also of course inevitably dependent upon parents, communities and teachers. |
Совершенно очевидно, что ответственность за инклюзивное образование несут еще и родители, общины и учителя, от которых зависит реализация этой концепции. |
The lack of enforcement of the existing legislation is also a matter of concern. |
Еще одной причиной озабоченности является недостаточное обеспечение соблюдения действующего законодательства. |
Child malnutrition is also an area of concern. |
Еще одной вызывающей озабоченность проблемой является недостаточное питание детей. |
The training of the physicians' female Roma assistants is also part of the project. |
Еще одно направление данного проекта связано с профессиональной подготовкой цыганских женщин для работы в качестве помощников врачей. |
The Council has also played its part. |
Этот путь долгий, и он еще не окончен. |
Questions relating to the declaration and implementation of a state of emergency or martial law are also governed by several articles of the Constitution. |
Вопросы объявления и осуществления режима чрезвычайного (военного) положения регулируются еще несколькими статьями Конституции. |
But we must also acknowledge the hard reality that we are not yet out of the woods. |
Однако мы должны признать также и ту суровую реальность, что мы еще не выбрались из тьмы. |
There is also the principle producer liability, an idea that should be seriously considered for cluster munitions. |
Тут есть еще и принцип ответственности производителя, и эту идею следует серьезно рассмотреть применительно к кассетным боеприпасам. |
Lakes and rivers also have the advantage that they reflect an effects response integrated over the entire catchment area. |
Для озер и рек характерно также еще одно преимущество, заключающееся в том, что они отражают комплексную реакцию на воздействие по всей водосборной площади. |
It is also evident in the long delay in dealing with communications. |
Еще одним свидетельством являются длительные задержки с рассмотрением сообщений. |
He also appealed to all the States that had not ratified or signed the CTBT to do so shortly. |
Он также призывает все государства, которые еще не ратифицировали и не подписали ДВЗЯИ, сделать это как можно скорее. |
We also wish to welcome the Secretary-General and to thank him for his unwavering support for Africa. |
Еще нам хотелось бы поприветствовать Генерального секретаря и поблагодарить его за его непоколебимую поддержку Африке. |
Concern was also expressed that traditional practices and customs which impede the full enjoyment of certain rights of the child remained. |
Озабоченность также была выражена в связи с тем, что в Марокко все еще сохраняются традиции и обычаи, препятствующие полному осуществлению прав ребенка. |
The Special Rapporteur was also told the stories of several of the girls whom she met. |
Специальному докладчику поведали истории еще нескольких воспитанниц центра. |
A study was also completed by a consultant for the World Bank. |
Еще одно исследование было подготовлено консультантом для Всемирного банка. |
More worrisome is the fact that some ex-combatants have also kept ties with their former commanders. |
Еще большую обеспокоенность вызывает тот факт, что ряд бывших комбатантов сохраняют связи и со своими бывшими командирами. |
The Conference also showed that certain conventional weapons not regulated by specific norms are still causing unacceptable humanitarian problems. |
Эта Конференция также продемонстрировала, что некоторые виды обычных вооружений, не регулируемые конкретными нормами, все еще создают неприемлемые гуманитарные проблемы. |
Cases of violence will also be handled by a comprehensive reporting system which is yet to be developed. |
Такие случаи насилия будут также рассматриваться в рамках всесторонней системы отчетности, которую еще предстоит создать. |
It is also clear that the end of this process of transformation is not yet in sight. |
Столь же очевидно, что этот процесс трансформации еще очень далек от завершения. |
It also gives the member countries a chance to improve further the international trading system. |
Она также позволяет странам-членам еще более усовершенствовать международную торговую систему. |
The decision had also encouraged Parties which had not yet ratified the Montreal Amendment to ratify it and to establish licensing systems. |
В решении также содержится настоятельный призыв, обращенный к тем Сторонам, которые еще не ратифицировали Монреальскую поправку, ратифицировать ее и создать системы лицензирования. |