I made the point, which has also been made so clearly by most speakers today, that we are not there yet. |
Я подчеркнул, точно так же, как четко подчеркивало сегодня большинство ораторов, что мы еще не достигли цели. |
The European Community noted also that where research has been or is being undertaken specifically to meet policy requirements there is an even greater need for cross-cutting interdisciplinary research. |
Европейское сообщество также отметило, что в тех случаях, когда научные исследования были проведены или проводятся непосредственно для удовлетворения потребностей политики, возникает еще более острая потребность в проведении многопрофильных междисциплинарных научных исследований. |
The workshop will also contribute to providing guidance, as necessary, to project proponents, as another practical step in the implementation of the results of technology needs assessments. |
Рабочее совещание также будет содействовать разработке в случае необходимости рекомендаций для инициаторов проектов в качестве еще одного практического шага по осуществлению выводов оценок технологических потребностей. |
The Assembly also reiterated its request to the Secretary-General to submit proposals regarding functions for which there was a continuous need in peace operations. |
Ассамблея далее еще раз обратилась с просьбой к Генеральному секретарю представить предложения в отношении функций, потребность в выполнении которых в операциях по поддержанию мира является постоянной. |
Protests were also conducted by civil servants against the non-payment of salary arrears dating back to the Charles Taylor Administration. |
Кроме того, гражданские служащие протестовали против продолжающихся задержек с выплатой задолженности по зарплатам, образовавшейся еще при администрации Чарльза Тейлора. |
The JWP also envisages the organization of national forums in three CEE countries for partnership building but substantial preparation has not yet begun. |
ПСР также предусматривает организацию в трех странах ЦВЕ национальных форумов по вопросам налаживания партнерства, однако основная подготовка к ним еще не начата. |
One area where work remains to be accomplished, also reflecting engagements accepted in 2000, but not yet realized, is on negative security assurances. |
Еще один вопрос, по которому предстоит проделать определенную работу, также отражающую обязательства, принятые в 2000 году, но не выполненные до настоящего времени, касается негативных гарантий безопасности. |
Residential buildings also came under the aerial bombardment; one citizen was killed and another was injured. |
Жилые здания также оказались объектом ударов с воздуха; в результате этих ударов один человек погиб, а еще один был ранен. |
A flawless compliance record in 2004 not only will strengthen the Convention further but also will provide an important input to the First Review Conference in 2004. |
Безупречная летопись соблюдения в 2004 году не только еще больше укрепит Конвенцию, но и внесет крупный вклад в первую обзорную Конференцию 2004 года. |
In conclusion - and this is also my farewell message - let me emphasize that we must persist in keeping the dialogue alive. |
В заключение - а ведь это еще и мое прощальное слово - позвольте мне подчеркнуть, что нам надо упорно поддерживать живой диалог. |
Another project targeting general medical practitioners and including a good practices guide, a training module and a registration system was also awarded € 150,000 in 2007. |
Еще на один проект, адресованный врачам общего профиля и включающий руководство по образцам наилучшей практики, модуль профессиональной подготовки и систему регистрации, в 2007 году было выделено 150 тыс. евро. |
It was also noted that the above-mentioned considerations would apply even more if only some types of securities were excluded from the draft Guide. |
Было также отмечено, что вышеупомянутые соображения приобретают еще большее значение, если из сферы применения проекта руководства будут исключены только некоторые виды ценных бумаг. |
This means that large areas in Angola are still cut off humanitarian assistance due to suspected or real MOTAPM contamination (see also graphics 1 and 2). |
А это значит, что в Анголе крупные районы все еще отрезаны от гуманитарной помощи из-за предположительного или реального загрязнения за счет НППМ (см. также рис. 1 и 2). |
This seminar was also supplemented by another course held by Europol, which dealt with tracing techniques used in the confiscation of assets generated by crime and terrorism. |
В дополнение к этому семинару Европол провел еще один курс, посвященный методам отслеживания, применяемым при конфискации активов, полученных в результате преступлений и терроризма. |
The policy of constructing schools within 3 km or one-hour walking distance to cater to remote places may also further encourage families to send daughters to school. |
Еще одним стимулом для того, чтобы семьи более охотно отдавали своих дочерей в школу, будет служить политика сооружения школ в пределах трех километров или в часе ходьбы от отдаленных населенных пунктов. |
The adoption by referendum of a revised Constitution on 28 November 1996 also strengthened basic freedoms, political pluralism, separation of powers and independence of the judiciary. |
Пересмотренная Конституция, принятая 28 ноября 1996 года в результате проведения референдума, помимо всего прочего, еще более закрепила гражданские свободы, многопартийную политическую систему, принцип разделения власти и независимость правосудия. |
Developing common understanding among the key players has also been a major challenge. This is further complicated by intra-institutional differences of opinion. |
Еще одной важной проблемой является достижение взаимопонимания среди основных заинтересованных сторон, что затрудняется внутриведомственными различиями в позициях и взглядах. |
This is also another area where even though the law does not discriminate; however, discrimination is experienced in practice. |
Это еще одна из областей, в которой, хотя и нет законов, допускающих дискриминацию, на практике она существует. |
Because conditions are better in Lachin, it also draws settlers away from the other territories. |
В Лачин люди приезжают еще и потому, что здесь условия лучше, чем на других территориях. |
This time factor is also a major cost factor: it makes a big difference if a deminer clears 1 or 100 metres a day. |
И такой фактор времени является еще и крупным фактором издержек: большая ведь разница, сколько метров в день расчищает сапер - 1 или 100. |
And, on a more modest note, it is also the beginning of the Italian presidency. |
Ну а еще у нас, скромно говоря, речь идет о начале итальянского председательства. |
Several other items, although in the realm of an impending or perceived threat, also require our attention, since prevention is better than cure. |
Требуют нашего внимания, правда уже в сфере подступающей или представляемой угрозы, и еще несколько пунктов, ибо профилактика лучше лечения. |
We also believe that another step forward is the Doha agreement, which facilitated the election of the Lebanese President and the establishment of a unity cabinet. |
Мы также считаем, что еще одним шагом вперед является подписанное в Дохе соглашение, которое содействовало выборам ливанского президента и формированию кабинета единства. |
They also announced plans to establish 18 additional checkpoints in the conflict zone and one in the upper Kodori Valley. |
Они также объявили о намерении установить 18 дополнительных контрольно-пропускных пунктов в зоне конфликта и еще один в Верхней Кодорской долине. |
Women's non-formal education will also be in focus through another programme, which is currently starting and will last until 2003. |
Тема неформального женского образования также станет предметом еще одной программы, которая находится на начальной стадии осуществления и продлится до 2003 года. |