| It was recognized that realizing the rights of the most disadvantaged relies also on addressing violations resulting from failures to take positive steps. | Было признано, что осуществление прав наиболее обездоленными слоями зависит еще и от борьбы с нарушениями, совершаемых в результате неспособности принятия позитивных мер. |
| Bosnia and Herzegovina also provided responses, although it is not yet a Party. | Босния и Герцеговина, хотя Стороной пока еще не является, также прислала свои ответы. |
| The inadequacy of basic health and education services outside Khartoum also plays a role. | Еще одним фактором является нехватка базовых услуг в области здравоохранения и образования за пределами Хартума. |
| The Western and Central Pacific Fisheries Commission is also involved in fisheries in the subregion. | Еще одним органом в области рыбного промысла в субрегионе является Комиссия по рыболовству в западной и центральной частях Тихого океана. |
| Another Government initiative that has complemented this effort is the CDF that has also facilitated construction of many district schools thereby increasing access. | Эти усилия дополнялись еще одной инициативой правительства, а именно созданием ФРИО, которая также способствовала строительству многих окружных школ и таким образом расширению доступа к образованию. |
| The call shall also be announced in 2014. | В 2014 году также будет объявлен еще один открытый конкурс. |
| These proceedings are also closely followed by the public, which further helps raise awareness. | За рассмотрением подобных дел пристально следит общественность, что еще больше привлекает к ним внимание. |
| There are also a number of policy matters that are still being looked into. | Есть также целый ряд политических аспектов, которые предстоит еще изучить. |
| Negative social attitudes and low public awareness also remain as an obstacle. | Еще одна проблема заключается в бытующих в обществе негативных представлениях и низком уровне информированности об этом заболевании. |
| Of course, there were also problems and challenges that had to be addressed in that area. | Несомненно, в этой области имеются проблемы и задачи, которые еще предстоит решать. |
| Incomplete geographical coverage was also an issue, though it was only reported by four countries. | Еще одной трудностью стал неполный географический охват, хотя о нем сообщили всего четыре страны. |
| The percentage of adolescent births attended by a doctor is also correspondingly lower. | Что касается родов при квалифицированном родовспоможении, то здесь доля матерей-подростков еще ниже. |
| The day after we find out that Kimmie is alive others also start to look for her. | Как только мы узнали, что она жива, кто-то еще заинтересовался этим... |
| A further ten student projects with potential for commercial application are also discussed. | На обсуждении находятся также еще десять студенческих проектов с потенциалом коммерческого применения. |
| An adviser has also been placed in Tunisia. | Еще один советник был также направлен в Тунис. |
| The civil liability of the State and public officials was also provided for in another jurisdiction. | Гражданско-правовая ответственность государственных и публичных должностных лиц предусмотрена также в еще одной правовой системе. |
| Eight States which have not yet performed a review are also under review in the fourth year. | Восемь государств, которые еще пока не проводили обзоров, также проходят обзор в четвертом году. |
| A strategy to fight corruption was issued in December 2012, although this was also not yet in place. | В декабре 2012 года была представлена стратегия борьбы с коррупцией, хотя она также пока еще не вступила в действие. |
| The constitutional reforms also included the creation of supervisory courts as an independent and specialized federal judicial authority responsible for dealing promptly with preventive custody applications. | Еще одним результатом конституционной реформы стало учреждение на федеральном уровне должности "надзорный судья" в качестве специального независимого судебного лица, уполномоченного незамедлительно принимать меры по заявлениям задержанного. |
| Studies of their living conditions are also being carried out, although they are as yet incipient. | Также проводятся исследования их условий жизни, однако эта работа пока еще находится на самом начальном этапе. |
| It also requested the United Nations funds and programmes to pursue further reductions in management costs. | Она также обратилась к фондам и программам Организации Объединенных Наций с просьбой добиваться еще большего сокращения управленческих расходов. |
| Construction activities, another pivotal source of domestic demand expansion, have also slowed down. | Также произошло замедление деятельности в строительном секторе, который является еще одним важным источником роста внутреннего спроса. |
| The practice of "bride kidnapping" may be another example, provided that the other elements of trafficking are also present. | Еще одним примером таких обычаев может быть "похищение невесты" при условии, что присутствуют также и другие элементы торговли людьми. |
| Stereotyping and stigmatization of members of protected groups has also been the subject of expressions of concern and recommendations adopted by the Committee. | Еще одним поводом для озабоченности и рекомендаций Комитета являются стереотипы и стигматизация в отношении членов защищаемых групп. |
| Therefore, measures taken within the cultural sphere are also consistently aimed at promoting awareness of other cultures. | Поэтому меры, принимаемые в культурной сфере, всегда направлены еще и на ознакомление с культурой других людей. |