Примеры в контексте "Also - Еще"

Примеры: Also - Еще
Also, also, please, show him where the water fountains are. И еще, пожалуйста, покажите ему, где питьевые фонтанчики.
Also, providing telecommunications access for population groups with special social needs has also not yet been resolved. Также еще не удалось решить проблему обеспечения доступа к телекоммуникационным услугам для групп населения с особыми потребностями
Also, high rates of inflation are often accompanied by high rates in its variability and this also has a negative effect on expectations. К тому же высокие темпы инфляции часто характеризуются еще и высокой изменчивостью, что в свою очередь негативно сказывается на ожиданиях.
It has also been the practice to divide the work of these joint meetings into two segments - a three-day preparatory segment covering both Vienna Convention and Montreal Protocol issues and a two-day high-level segment that also covers both sets of issues. Еще одной традицией стало разделение работы этих совместных совещаний на два сегмента - трехдневный подготовительный сегмент, охватывающий вопросы, относящиеся как к Венской конвенции, так и к Монреальскому протоколу, и двухдневный сегмент высокого уровня, которым также охватываются обе группы вопросов.
While emphasizing the need for a future treaty to cover both existing stockpiles and future production, it is also essential that any negotiating process also be transparent and inclusive within a comprehensive and balanced programme of work. Наряду с акцентом на необходимость того, чтобы будущий договор охватывал как существующие запасы, так и будущее производство, еще и существенно важно, чтобы любой переговорный процесс и носил транспарентный характер и укладывался в рамки всеобъемлющей и сбалансированной программы работы.
Countries are also at different stages of SEIS development, with some countries in the initial stage of the process and others being quite advanced, having worked on SEIS issues also under other initiatives, such as streamlining reporting processes or e-governance. Кроме того, страны находятся на различных этапах разработки СЕИС - одни еще только на начальном этапе процесса, другие уже существенно продвинулись вперед, поскольку занимались вопросами СЕИС также в рамках других инициатив, таких, как оптимизация процедур представления докладов и управления.
At the same time, it is so cleverly arranged that if you take a left turn, you will also arrive at a lavatory, since at the end of the next car there is also one. В то же время, тут так устроено, что если повернешь налево, тоже увидишь туалет, и в конце следующего вагона есть еще один.
I would also like to urge those who have not yet done so to submit their reports as early as possible, so that not only the Chair, but also all States can peruse them in advance of the meeting. И мне хотелось бы и далее призвать тех, кто еще не сделал этого, как можно скорее представить свои доклады, с тем чтобы ими смогли воспользоваться до совещания не только Председатель, но и все государства.
We also believe that through the process of adopting the Protocol, interest in and understanding of the 1994 Convention among States has increased significantly, which should also be regarded as another important development. Мы также считаем, что благодаря процессу принятия Протокола среди государств значительно возрос интерес к Конвенции 1994 года и углубилось ее понимание, что следует также рассматривать как еще одно важное событие.
It was also agreed that, in the interests of not penalizing creditors who had failed to submit a claim for reasons not associated with fault or omission on their part, the second sentence should also refer to safeguards for existing claims that had not yet been submitted. Было также решено сделать во втором предложении ссылку на гарантии в отношении существующих требований, которые еще не были представлены, с тем чтобы не наказывать кредиторов, которые не представили требования по причинам, не связанным с виной или упущением с их стороны.
The Constitution also provided for a possibility not yet put into practice of having members of professional associations other than lawyers and members of civil society also serving in the Council. Конституцией предусмотрена также возможность, даже если она еще практически не использовалась, включения в Совет членов других профессиональных ассоциаций, помимо коллегии адвокатов, а также представителей гражданского общества.
It also tells us what our current USE flags are for a package and also what USE flags are available for the package. Он покажет нам какие из наших текущих USE-флагов определены для пакета, а также какие еще USE-флаги доступны для него.
It was also discovered that their older sister who served in a non-combat unit also was intersex, as was their younger sister who was yet to be drafted. Также было обнаружено, что ее старшая сестра, которая отслужила в боевом подразделении, также была интерсексом, как и их младшая сестра, которой еще предстоял призыв.
There was also an urgent need for a multilateral ban on the production of fissile material for nuclear explosive purposes so as to cap the bomb-making ability not only of the five nuclear-weapon States but also of those which still remained outside the Treaty. Существует также настоятельная необходимость ввести многосторонний запрет на производство расщепляющихся материалов для целей ядерного оружия, с тем чтобы не допустить дальнейшее производство ядерных бомб не только пятью государствами, обладающими ядерным оружием, но и всеми теми, кто все еще остается за рамками Договора.
There is also a school of thought which holds that environmental policies may actually enhance competitiveness, not only at the national, but also at the firm level. Существует еще одна школа мысли, сторонники которой считают, что экологическая политика может реально повышать конкурентоспособность не только на национальном уровне, но и на уровне фирм.
The Government, which he wishes to thank once again, cooperated actively with him; many actors in civil society were also most solicitous, and he wishes to express his gratitude to them also. В ходе визита активное содействие ему оказывали южноафриканское правительство, которое он хотел бы еще раз поблагодарить в этой связи, а также многочисленные представители гражданского общества, которым он также выражает свою признательность.
WFP is also providing school feeding rations to about 565,000 children during the 2005/06 school year. UNICEF has also supported the rehabilitation of 28 health structures and is planning to upgrade another 113 health centres throughout the country. В 2005/06 учебном году ВПП распределяла также школьные пайки среди примерно 565000 детей. ЮНИСЕФ также оказал поддержку в восстановлении 28 объектов здравоохранения и намерен модернизировать еще 113 медицинских центров по всей стране.
Another NGO also raised the importance of the draft Norms being applicable not only to head offices of transnational corporations but also their subsidiaries, subcontractors and so on. Еще одна НПО также подчеркнула важность применения проекта норм не только к головным учреждениям транснациональных корпораций, но также и к их дочерним компаниям, субподрядчикам и т.д.
We also believe that the visit serves another important purpose: in laying out his vision for Myanmar in his speech of 4 July, the Secretary-General also sent a crucial message from the international community that Myanmar has a choice about how to proceed. Мы также считаем, что эта поездка послужит достижению еще одной важной цели: излагая в своем заявлении от 4 июля свое видение ситуации в Мьянме, Генеральный секретарь также направил от имени международного сообщества крайне важное послание о том, что Мьянма стоит перед выбором пути развития.
The Committee also acknowledges that the existing divergence between available resources and the needs of the people is further exacerbated by the recent extreme climatic conditions prevailing in Mongolia, which also constitute a serious impediment to the enjoyment of economic, social and cultural rights in the country. Комитет признает также, что существующий разрыв между наличием ресурсов и потребностями населения еще более усугубляется в результате сложившихся в недавнее время и преобладающих в стране экстремальных климатических условий, которые также являются серьезным фактором, сдерживающим практическую реализацию экономических, социальных и культурных прав в стране.
In addition, another financial and administrative control tool was also checked and signed by the Parish President, also enabling a prompt local assessment between the collected data and the values expected by the local government. В дополнение к этому также проверялся и подписывался председателем округа еще один документ финансового и административного контроля, что также позволяло оперативно проводить местную сопоставительную оценку собранных данных и величин, ожидавшихся местным органом управления.
Limitations in terms of financial and human resources were also an issue of concern for some participants, while others highlighted the fact that not taking action on the issue would also have costs in terms of human suffering. Для некоторых участников еще одним вопросом, вызывающим обеспокоенность, была проблема ограничений в плане финансовых и людских ресурсов, в то время как другие участники подчеркивали тот факт, что непринятие мер в этом вопросе также повлечет за собой издержки в виде страданий людей.
To note also with appreciation that 43 Parties to the Montreal Protocol that have not yet ratified the Montreal Amendment have also established import and export licensing systems; отметить далее с удовлетворением, что 43 Стороны Монреальского протокола, которые еще не ратифицировали Монреальскую поправку, уже создали системы лицензирования импортных и экспортных поставок;
We must also understand the psychological and social impact of conflict on affected societies which are exploited by deviant elements and make an effort also to understand the cultural and national sensitivities of receiving Governments and communities as we prepare peacekeeping mandates. Мы должны также осознавать психологические и социальные последствия конфликтов на затронутые ими общества, которые эксплуатируются людьми с отклонениями от нормы, и приложить также усилия к пониманию и учету культурных и национальных аспектов принимающих правительств и общин еще тогда, когда мы занимаемся подготовкой миротворческих мандатов.
The term "objection" was also considered appropriate since it related not only to the substance of the reservations but also to the date on which they had been formulated. Термин «возражение» является правильным еще и потому, что он связан не только с существом оговорок, но и с датой, на которую они были сформулированы.