| There are also three additional posts proposed by the Secretary-General in the regular budget of the drug programme for 2004-2005. | Кроме того, по предложению Генерального секретаря в регулярный бюджет программы по наркотикам на 2004 - 2005 годы включены еще три должности. |
| She also urged delegates to address the ratification of the three protocols to the Convention that had not yet entered into force. | Она также призвала делегатов рассмотреть вопрос о ратификации трех протоколов к Конвенции, которые пока еще не вступили в силу. |
| Several other congeners were also detected in these lake trout samples. | В таких пробах по озерной форели были обнаружены еще несколько конгенеров. |
| Progress has also been made as water users were given a greater role in water resources management. | Достижение положительных результатов также связано с тем, что водопользователи стали играть еще большую роль в управлении водными ресурсами. |
| Another important factor is the early completion of liberalisation and also a reduction as far as possible of political interference in markets. | Еще одним важным фактором выступает быстрое завершение процесса либерализации, а также сокращение до минимума политического вмешательства в рыночные отношения. |
| Multilateral export control regimes were also an indispensable part of the global non-proliferation regime, and should be further enhanced. | Незаменимой частью глобального режима нераспространения являются также многосторонние режимы экспортного контроля, и их следует еще больше укреплять. |
| Another designated Kuwaiti charity, Lajnat al-Daawa al-Islamiyah also remains operational near Peshawar and Karachi, Pakistan. | Еще одна включенная в перечень кувейтская благотворительная организация «Ладжнат аль-Даава аль-Исламия» также продолжает действовать вблизи Пешавара и Карачи, Пакистан. |
| The appeal also noted that a further two million people were at risk from shortages and would require close monitoring in 2004. | В призыве было также отмечено, что еще 2 миллиона человек могут столкнуться с нехваткой продовольствия и потребуют в 2004 году пристального наблюдения. |
| It is also in these poor countries where serious gender disparities further compromise the situation of adolescent girls. | Кроме того, именно в этих бедных странах положение девочек-подростков еще больше усугубляется в связи с серьезным неравенством мужчин и женщин. |
| It is also valuable to reaffirm the necessity of safeguarding the freedom of science and research with the aim of benefiting all of humanity. | Кроме того, полезно еще раз напомнить о необходимости обеспечения свободы научных исследований на благо всего человечества. |
| This report could also be a source of inspiration to those States which have not yet submitted such information. | Этот доклад может стать источником вдохновения для государств, которые еще не представили Комитету такую информацию. |
| Work also continues on a further 200 minefields. | Продолжаются также работы по разминированию еще 200 минных полей. |
| But our consideration of these issues has also been prompted by the lack of implementation of resolution 1325. | Но причиной нашего обсуждения этих вопросов стало еще и невыполнение резолюции 1325. |
| It also highlights areas where progress has been made and where further action is still needed. | В нем также освещаются области, где был достигнут прогресс, и области, в которых еще требуется принятие дополнительных действий. |
| On 3 April 2008, a 17-year-old boy was also allegedly abducted from his house at night by persons in army uniform. | З апреля 2008 года еще одного 17-летнего мальчика также якобы похитили из его дома ночью люди в военной форме. |
| The Conference also accredited two additional non-governmental organizations (see para. 16 below). | На Конференции были также дополнительно аккредитованы еще две неправительственные организации (см. пункт 16 ниже). |
| These demands also have yet to be met. | Эти требования также еще не выполнены. |
| The Court also expects that, during the biennium, it will have to prepare for the consideration of a possible two additional cases. | Суд также предполагает, что в течение двухгодичного периода ему придется провести подготовку к рассмотрению еще двух возможных дел. |
| They also constituted a source of codification and progressive development for aspects of the question which had not yet been regulated. | Кроме того, они представляют источник кодификации и прогрессивного развития применительно к тем аспектам вопроса, которые еще не регламентированы. |
| The suggestion that creditors having a conflict of interest be explicitly excluded from participation in the committee was also reiterated. | Было также еще раз предложено, чтобы соответствующие кредиторы были прямо исключены из участия в работе комитета в случае коллизии интересов. |
| But it was also attributed to a lack of incentives. | Однако еще одно объяснение - недостаточность стимулирования. |
| We must also learn to listen to each other. | Еще нам нужно учиться слушать друг друга. |
| The fund also aims to train the Afghan people so that they can return to normal living conditions. | Еще фонд предназначен для предоставления афганскому народу профессионального обучения для возвращения к нормальным условиям жизни. |
| He has also instructed me to commend the effectiveness of the Secretariat staff dealing with decolonization. | Еще он дал мне указание с положительной стороны отметить эффективность занимающихся вопросами деколонизации сотрудников Секретариата. |
| Capacity-building was also a priority for the Federation, which was present in virtually every country in the world. | Наращивание потенциала является еще одним приоритетным направлением деятельности Федерации, и она занимается деятельностью по этому направлению практически в каждой стране мира. |