| Moreover, it is likely that another four individuals arrested had also been part of the convoy. | Более того, в эту вооруженную группу, вероятно, входили еще четверо арестованных. |
| Earlier, six other defendants were also cleared of all charges. | Ранее по всем пунктам было оправдано еще шестеро обвиняемых. |
| The authorities dispatched an additional brigade to restore calm, while also beginning the withdrawal of the Libya Shield brigade from the area. | Для восстановления спокойствия власти направили еще одну бригаду, приступив также к выводу из этого района бригады «Щит Ливии». |
| The Committee is also concerned that services to prevent mother-to-child transmission of HIV/AIDS have not been integrated in the health system. | Комитет также обеспокоен тем, что услуги по предотвращению передачи ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку еще не интегрированы в систему здравоохранения. |
| The Committee is also concerned that children are insufficiently heard in judicial and administrative procedures. | Комитет озабочен еще и тем, что дети недостаточно заслушиваются в ходе судебных или административных процедур. |
| It further indicated that two other nationals had also been apprehended in a separate operation in a West African country. | В пресс-релизе также указывалось, что еще два гражданина Гвинеи-Бисау были задержаны в ходе независимой операции в одной из западноафриканских стран. |
| Some delegations also expressed the hope that the Tribunal would play an even greater role in the future development of the law of the sea. | Некоторые делегации выразили также надежду на то, что Трибунал будет играть еще более заметную роль в будущем развитии морского права. |
| Six other panellists from the Branch working on the forthcoming UNCTAD Review of Maritime Transport also made topical presentations, followed by discussions. | Еще шесть участников дискуссии из числа сотрудников Сектора, работающих над готовящимся к выходу Обзором морского транспорта, выступили с тематическими сообщениями, за которыми последовало общее обсуждение. |
| They also encouraged the IASC representatives to further strengthen the involvement of implementing partners in the CERF prioritization process. | Они рекомендовали также представителям МПК еще более активизировать участие партнеров-исполнителей в процессе определения первоочередных задач СЕРФ. |
| They also acknowledged that the secretariat had only recently received the final report, which was still being reviewed. | Они приняли также к сведению, что секретариат лишь недавно получил заключительный доклад, который все еще находится на рассмотрении. |
| In October 2013, also in Banghazi, another explosion took place in al-Alwiya al-Hura school. | Также в Бенгази в октябре 2013 года произошел еще один взрыв в школе Аль-Альвия аль-Хура. |
| He had also presented three additional ideas with regard to the atmosphere surrounding the negotiation process. | Он также высказал еще три идеи в отношении атмосферы, в которой ведется переговорный процесс. |
| At least 10 additional student groups also received permission to function for the first time. | Кроме того, впервые осуществлять свою деятельность было разрешено по меньшей мере еще 10 таким ассоциациям. |
| The former entities had also supported United Nations organizations in mainstreaming gender in their activities but there are still gaps. | Кроме того, ранее существовавшие структуры поддерживали организации системы Организации Объединенных Наций в вопросах актуализации гендерной проблематики в их деятельности, однако в этом отношении все еще имеются недостатки. |
| Another initiative that also extends to the private sector is the Global Sustainable Tourism Council. | Еще одной инициативой, затрагивающей интересы частного сектора, стало создание Глобального совета по устойчивому туризму. |
| It also aimed to establish an e-based network for international dialogue on investment policies and best practices. | Еще одна цель заключалась в создании электронной сети для ведения международного диалога по вопросам инвестиционной политики и передовой практики. |
| Positioning technical and programmatic support to contribute to larger political and strategic peacebuilding goals in non-mission settings is also key. | Еще одной ключевой задачей является оказание технической и программной поддержки для содействия достижению более широких политических и стратегических целей миростроительства в условиях, не связанным с миссиями. |
| The effectiveness and legitimacy of international organizations also needs to be further strengthened. | Необходимо также еще больше укрепить эффективность и легитимность международных организаций. |
| During its twenty-first session, on 5 March 2014, the Working Group also organized another public event in Geneva. | В ходе своей двадцать первой сессии 5 марта 2014 года Рабочая группа организовала еще одно публичное мероприятие в Женеве. |
| Some delegations also argued that trade was not enough to spur economic growth and alleviate poverty. | Некоторые делегации заявили также, что одной торговли еще недостаточно для стимулирования экономического роста и борьбы с нищетой. |
| The decision-making process is thus also a political process. | Следовательно, процесс принятия решений имеет еще и политическую подоплеку. |
| An additional confidential matter and a related motion were also pending before the Appeals Chamber. | Кроме того, Апелляционной камере предстоит рассмотреть еще один конфиденциальный вопрос и связанное с ним ходатайство. |
| It was also explained that his country still needed to verify the equivalence of the provisions of the UN GTR with their current national regulations. | Он пояснил также, что его стране еще необходимо проверить соответствие положений ГТП ООН нынешним национальным правилам. |
| The battery is also the most expensive component in an EV which adds emphasis to the importance of accurately determining its performance. | Аккумулятор является также наиболее дорогим компонентом электромобиля, что делает еще более важным точное определение его эксплуатационных характеристик. |
| The Co-Chairs also noted that the ADP still needed to overcome a number of significant challenges. | Сопредседатели также отметили, что СДП еще предстоит преодолеть ряд значительных трудностей. |