| There are also some 40,000 individuals of concern from Myanmar in Malaysia. | Еще около 40000 беженцев из Мьянмы, положение которых вызывает обеспокоенность, находятся в Малайзии. |
| The right to a healthy environment was also a constitutional right. | Еще одним конституционным правом является право на здоровую окружающую среду. |
| The current economic climate has also increased poverty levels, resulting in more HIV-related vulnerabilities. | Текущий экономический кризис также способствует росту нищеты, что ведет к еще большей уязвимости к ВИЧ. |
| It is also another good indicator as to the number of new migrants entering Ireland. | Он является также еще одним хорошим индикатором числа новых мигрантов, прибывших в Ирландию. |
| The delegation should also supply the answers to questions to which the Government had not yet replied. | Кроме того, делегации следует представить ответы на вопросы, на которые правительство еще не ответило. |
| Our efforts will thus be thwarted and we could also face an increase in proliferation activities. | А тем самым и будут расстроены наши усилия, и мы могли бы столкнуться еще и с ростом распространенческой деятельности. |
| There are also two important international arrangements which would perfectly complement the non-proliferation regime. | Есть и еще два важных международных механизма, которые превосходно дополняли бы нераспространенческий режим. |
| The UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities is also not yet signed and ratified by The Gambia Government. | Конвенция ООН о правах инвалидов тоже еще не подписана и не ратифицирована правительством Гамбии. |
| It had also launched another six international nano-satellites, and satellites from Algeria and Canada. | Страна также произвела запуск еще шести международных наноспутников, а также спутников из Алжира и Канады. |
| Three other lines of action were also proposed. | Кроме того, были предложены еще три направления работы. |
| The Group also welcomed the establishment of the International Criminal Court as another step in the promotion of respect for international humanitarian law. | Группа также одобряет создание Международного уголовного суда как еще один шаг к укреплению авторитета международного гуманитарного права. |
| The Special Rapporteur also notes that the human rights section of BINUCA is planning to open two additional field offices. | Специальный докладчик отмечает также, что секция ОПООНМЦАР по правам человека планирует открыть еще два полевых отделения. |
| One additional challenge is that cases of missing persons can also constitute dormant cases of arbitrary detention, enforced disappearances or extrajudicial executions. | Еще одна дополнительная проблема состоит в том, что дела пропавших без вести лиц могут также потенциально представлять собой дела о произвольном задержании, насильственных исчезновениях или внесудебных казнях. |
| They also noted that much remained to be done to ensure that victims' rights were respected and protected. | Они также отметили, что для обеспечения уважения и защиты прав жертв еще многое предстоит сделать. |
| Friendship and tolerance among nations is also a fundamental value that needs to be taught. | Кроме того, необходимо донести до их сознания, что еще одной основополагающей ценностью являются дружба и терпимость между странами. |
| Having said this, he also recognized that Puntland still hosted the largest number of Somali IDPs on its territory. | При этом он также признал, что Пунтленд все еще имеет на своей территории наибольшее число сомалийских ВПЛ. |
| It was also necessary to consider whether a high-level meeting was the most effective use of limited resources. | Необходимо также решить, является ли проведение еще одного совещания высокого уровня наиболее эффективным использованием ограниченных ресурсов. |
| She also wished to know what other measures had been taken by the Government of Myanmar since the most recent visit of the Special Rapporteur. | Оратор спрашивает, какие еще меры были приняты правительством Мьянмы со времени последнего визита Специального докладчика. |
| More dangerously, the credibility of the very system that regulates our relations will also be severely undermined. | Еще опаснее то, что будет серьезным образом подорвано доверие к самой системе, которая регулирует наши отношения. |
| Much had been done to equalize gender opportunities since then, but much also remained to be done. | С тех пор было много сделано для уравнивания гендерных возможностей, однако еще многое предстоит сделать. |
| We are also yet to conclude a multilateral trading system arrangement that delivers real and substantial benefits to developing countries. | Нам еще предстоит согласовать механизм многосторонней системы торговли, который принес бы реальную и существенную пользу развивающимся странам. |
| Not only do the remaining staff members' duties increase, but they must also assume responsibility for the intensive training of their new colleagues. | При этом рабочая нагрузка оставшихся сотрудников не только возрастает, но они еще должны заниматься интенсивным обучением своих новых коллег. |
| The psychological evaluation also called for a major effort on the part of torture victims to overcome their fear and mistrust of strangers. | Еще одной важной целью психологического обследования является преодоление страха и недоверия к незнакомцам у жертв пыток. |
| He also enquired whether there were opportunities for deepening the already successful cooperation between the Subcommittee and local and international non-governmental organizations. | Оратор спрашивает также, имеются ли возможности для еще большего усиления успешного сотрудничества между Подкомитетом и местными и международными неправительственными организациями. |
| There is also a need for increased accountability in the field of security, another pillar of the United Nations. | Необходимо также повысить уровень подотчетности в сфере безопасности, еще одной ключевой для Организации Объединенных Наций сфере. |