| Training was also an area where RDIs could make a modest contribution towards strengthening technological capabilities, while increasing their interactions with industry. | Подготовка кадров - это еще одна область, в которой ЦНИОКР могли бы внести скромный вклад в дело укрепления технологического потенциала, усилив свое взаимодействие с промышленностью. |
| TNCs are also hostile to trade unions because of their potential to disrupt the production system. | Еще одной причиной враждебного отношения ТНК к профсоюзам являются имеющиеся у профсоюзов возможности нарушить производственный процесс. |
| More importantly, such an approach also allows Governments, businesses and consumers to take their share of responsibility. | При этом еще более важным является то, что такой подход также позволяет правительствам, деловым кругам и потребителям принимать на себя свою долю ответственности. |
| I should also refer to one other issue. | Я хотел бы также коснуться еще одного вопроса. |
| The European Union also urges States that have not yet done so to sign the Convention. | Европейский союз также настоятельно призывает государства, которые еще не подписали Конвенцию, сделать это. |
| Our debate may highlight not only what has been accomplished but also what is still pending on the disarmament agenda. | Наши прения способны высветить не только то, чего удалось добиться, но также и то, что еще остается не сделанным в повестке дня разоружения. |
| Clearly, integration of the country into the global economy also required the adoption of appropriate legislation. | Для интеграции страны в мировую экономику, несомненно, потребуется принять еще и соответствующее законодательство. |
| Although there was still discouraging news from Cambodia, there were also images of hope. | Конечно же, новости, поступающие из Камбоджи, пока еще являются настораживающими, но есть и основания надеяться на лучшее. |
| However, the report also indicated that verification of some of the data was still pending. | Вместе с тем в докладе было отмечено также, что проверка некоторых полученных данных еще не проведена. |
| Projects to improve the administration of justice have also produced some tangible results, but the major bottlenecks have not yet been removed. | Проекты, направленные на улучшение системы отправления правосудия, также дали некоторые ощутимые результаты, однако главные препятствия еще не устранены. |
| Today's consideration of MICIVIH's extension also reminds us that much work remains to be done. | Сегодняшнее рассмотрение вопроса о продлении мандата МГМГ вновь напоминает нам о том, что многое еще предстоит сделать. |
| It will also boost the competitiveness of domestic firms and allow for growth in economies still suffering from reduced domestic demand. | Оно также повышает конкурентоспособность национальных компаний и обеспечивает рост экономики, все еще страдающей от сокращения внутреннего спроса. |
| Two villagers were also severely beaten when they tried to protect the village elder. | Еще двое жителей деревни были жестоко избиты, когда они попытались вступиться за старосту. |
| Earlier commitments to release all women and minors under 16 years of age also remain to be implemented. | Взятые ранее обязательства освободить всех женщин и детей моложе 16 лет также еще не выполнены. |
| Another NGO, For Our Children, also took an active part in the proceedings. | В мероприятиях также приняла активное участие еще одна неправительственная организация, именуемая "Во имя наших детей". |
| It also offered a useful opportunity for an exchange of views with the country's leadership on the problems that remain to be solved. | Мой визит также дал полезную возможность для обмена мнениями с руководством страны по проблемам, которые еще предстоит решить. |
| He also stated that large numbers of people from Srebrenica and Zepa were still missing. | Он также заявил, что большое число жителей Сребреницы и Жепы все еще считаются пропавшими без вести. |
| The NPFL has also disengaged from Bong Mines but has not yet dismantled its checkpoints north of Konola. | НПФЛ также вывел свои войска с рудников Бонг, однако еще не ликвидировал свои контрольно-пропускные пункты к северу от Конолы. |
| It is also manifesting itself in two other important ways. | Этот процесс проявляется в еще двух важных формах. |
| I would also like to extend once again our condolences and sincere sympathy to the people and Government of Lebanon. | Я также хотел бы еще раз выразить народу и правительству Ливана наши соболезнования и искреннее сочувствие. |
| As will be seen below, concurrent socio-economic changes in the countries are also a prominent compounding factor. | Как будет показано ниже, еще одним серьезно усугубляющим ситуацию фактором являются происходящие одновременно с этим в данных странах социально-экономические перемены. |
| The reserves of plutonium and highly enriched uranium that had accumulated as a result of bilateral disarmament agreements were also cause for concern. | Еще одним вопросом, вызывающим беспокойство, является вопрос о запасах плутония и высокообогащенного урана, накопившихся в результате заключения двусторонних соглашений в области разоружения. |
| And also development assistance was now being provided in the midst of conflicts, as in Bosnia, further complicating matters. | К тому же помощь в целях развития оказывается теперь и в разгаре конфликтов, как это имело место, например, в Боснии, что еще больше усложняет положение дел. |
| Nevertheless, the session had also revealed the amount of hard work still ahead. | Вместе с тем сессия показала, что предстоит еще проделать громадную работу. |
| Japan also supported the Secretary-General's call for a world hearing on the relationship between disarmament and development. | Япония поддерживает также призыв Генерального секретаря к тому, чтобы мир еще глубже осмыслил связь между разоружением и развитием. |