Примеры в контексте "All - Я"

Примеры: All - Я
I'm something of a student of human nature and I find this all fascinating. Я, в определенном смысле, исследователь природы человека и нахожу все это восхитительным.
Leoncia, I will remember you all my life. Леонсия, я буду помнить вас всю жизнь.
I did all this out of love for you Leoncia. Я все это сделал из любви к вам, Леонсия.
After I spent all this money on a bridesmaid shirt? После того, как я потратила кучу денег на платье подружки невесты?
I mean, for all those winters I left you alone. Я имею в виду те 20 зим, когда я оставлял тебя одну.
I thought you of all people would understand what she's going through. Я думал, что ты как никто другой должна понимать, что она переживает.
I'm going to the fundraiser after all. В конце концов я решил ему пожертвовать денег.
I'm just really really swamped right now, that's all. Я просто сейчас очень-очень загружена, вот и всё.
I'm fairly certain he gave it to all his girlfriends at the time. Я почти уверена, что он дарил его всем своим подругам.
I'm telling it to you because it's still all a surprise to me. Я хочу рассказать вам её, потому что она - удивительна.
I did kiss him, but that's all. Я поцеловала его, но это все, что было.
People support me because I have respect for all living things. Yes. Люди поддерживают меня, потому что я уважаю всех живых существ.
Funny thing is all I ever wanted to be was a firefighter. Забавно... Я всегда хотела быть пожарным.
But I spend all my week-end lying to her... Но я провел все выходные обманывая её...
I just missed my train, that's all. Я только опоздала на поезд, вот и все.
Lucky for you, these days I'm all about honesty. Повезло тебе: последнее время я - сама честность.
I think that covers it all. Я думаю, мы очертили круг вопросов.
I spend all my free time playing the guitar. В свободное время я играю на гитаре.
I saw a show about all that stuff... about how revolution's a pretty important thing. Я смотрел передачу про все те штуки... Про то, насколько революция важная вещь.
I told them we've lost over 75% of all silent film. Я им сказал, что у нас пропало 75% всех немых фильмов.
Well, I've just been telling Mrs. Greenslade all about it. Я как раз рассказывал об этом миссис Гринслейд.
Actually, I've lived here all my life. Вообще-то я живу тут всю жизнь.
Looked after the money, did it all. Я следила за расходами, все делала.
A man that I've loved all my life. С мужчиной, которого я любил всю свою жизнь.
In all my years, I never actually... За все эти годы, я почему-то никогда...