I encourage all Member States to make every effort to secure arms and ammunition stockpiles from diversion. |
Я призываю все государства-члены делать все возможное для недопущения перенаправления запасов оружия и боеприпасов. |
I am grateful to all my other colleagues who have also spoken in this regard. |
Я благодарен всем тем коллегам, которые также высказались по данному вопросу. |
I hope that we will all take that opportunity. |
И я надеюсь, что все мы воспользуемся этой возможностью. |
In this regard, I urge all Member States to fulfil their pledges to assist Somalia in its State- and peacebuilding efforts. |
В этом отношении я призываю государства-члены выполнять свои обещания оказать Сомали помощь в усилиях по миростроительству. |
I have repeatedly urged respect for the national sovereignty and territorial integrity of all countries in the region. |
Я неоднократно обращался с настоятельными призывами обеспечить уважение национального суверенитета и территориальной целостности всех стран региона. |
I am grateful to all Member States contributing military personnel to UNIFIL and the Observer Group Lebanon. |
Я благодарен всем государствам-членам, которые предоставляют военнослужащих для ВСООНЛ и Группы наблюдателей в Ливане. |
It is my hope that it may engender a deeper cooperation for the benefit of all stakeholders in the region. |
Я надеюсь, что это приведет к расширению сотрудничества на благо всех сторон в этом регионе. |
I once again urge all parties to be accommodating of the exhumation requirements of the Committee throughout the island. |
Я вновь настоятельно призываю все стороны содействовать выполнению требований Комитета, касающихся эксгумации, на всей территории острова. |
In my next report, I will provide further information on the progress of the reconfiguration of all Mission components. |
В своем следующем докладе я представлю дополнительную информацию о ходе осуществления реконфигурации всех компонентов Миссии. |
I call upon all stakeholders to support the implementation process. |
Я призываю все заинтересованные стороны поддерживать процесс осуществления. |
In particular, I urge all parties to: |
В частности, я настоятельно призываю все стороны в конфликте: |
When I first heard this idea, it suddenly all made sense. |
Когда я впервые услышал эту идею, вдруг все обрело свой смысл. |
I will burn all and slaughter them. |
Я их всех сожгу и убью. |
I am therefore determined not to support any kind of war and to strive for the removal of all causes of war. |
Поэтому я решительно настроен не поддерживать никакую войну и стремлюсь к устранению любых причин войны». |
Last week I had the pleasure of circulating it by e-mail to all delegations. |
На прошлой неделе я с удовольствием разослал его по электронной почте всем делегациям. |
After all, I haven't even computed her ecliptic yet. |
В конце концов, Я даже еще не рассчитал её эклиптику. |
It may be an all night job before I find the bug. |
Это может занять всю ночь, прежде чем Я найду ошибку. |
I whipped this up all by myself. |
Я возьму это все на себя. |
No, I'm all on my own. |
Ну, что вы, я совершенно свободна. |
I only did my duty, that's all. |
Я лишь исполнял свои обязанности, и только. |
I'll do all that I can. |
Я сделаю всё, что смогу. |
I'm not all that brave. |
Я не такой уж и смелый. |
I'm not all that gullible either. |
Но я и не слишком легкомысленный. |
No, I'll pay for them all. |
Нет, я плачу за всех. |
Then I got all my money from the bank. 400,000. |
Я забрала все деньпи из банка. |