| But all in all, I found myself reasonably diverted. | Но в целом я неплохо отдохнула. |
| 'Cause I've been waiting here with all my sandwich fillings all ready. | А я ведь тут жду, и начинка для бутербродов готова. |
| I busted my hump all week and all I got was 50 cents. | Я горбатился всю неделю на ту ведьму, и получил только 50 центов. |
| And I think every human, we all have different genetic backgrounds, we all have lived separate lives. | И я думаю, что каждый человек, у всех нас разный генетический фон, все мы живем отдельными жизнями. |
| So my first message for you is that domestic violence happens to everyone - all races, all religions, all income and education levels. | Первое, что я хочу сказать: насилие в семье может случиться с каждым - с человеком любой расы, религии, с любым уровнем дохода и образования. |
| I hope that we all in the international community will extend to them comfort and humanitarian assistance with all deliberate speed. | Я надеюсь, что все международное сообщество окажет им поддержку и гуманитарную помощь самым оперативным образом. |
| I am getting all kinds of signs from all sides that I should stop. | Я со всех сторон вижу самые разные признаки того, что мне следует остановиться. |
| I encourage all delegations to give favourable consideration to a draft resolution that has relevance to all States. | Я призываю все делегации положительно рассмотреть этот проект резолюции, который актуален для всех государств. |
| I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full to clear all remaining arrears. | Я обращаюсь ко всем государствам-членам с призывом своевременно и в полном объеме выплатить их начисленные взносы, чтобы погасить всю имеющуюся задолженность. |
| First of all, I wish to thank all those delegations that conveyed their views to us in a very frank and constructive manner. | Прежде всего, я хочу поблагодарить все те делегации, которые изложили нам свои взгляды в очень откровенной и конструктивной манере. |
| It is my intention to maintain friendly cooperation in all aspects between the Chinese delegation and you all. | Я намерен поддерживать дружеское сотрудничество во всех аспектах между китайской делегацией и всеми вами. |
| I bring greetings to all and embrace all in solidarity. | Я приветствую и по-братски обнимаю всех присутствующих. |
| I call on all delegations to support the draft resolution and invite all Member States to join as sponsors. | Я призываю все делегации поддержать резолюцию и приглашаю все государства-члены войти в число ее соавторов. |
| I consistently condemned all attacks that indiscriminately targeted civilians and called for international humanitarian law to be upheld in all circumstances. | Я неизменно осуждал все эти ничем не спровоцированные нападения, от которых страдает гражданское население, и призывал в любой ситуации соблюдать нормы международного гуманитарного права. |
| If not, I would like first of all to thank you all for your contributions. | Если нет, то я хотел бы прежде всего поблагодарить всех вас за ваши вклады. |
| I would encourage all participants to engage in a frank, inclusive and open exchange of views with all stakeholders. | Я призываю государства-члены принять участие в откровенном и открытом обмене мнениями с участием всех заинтересованных сторон. |
| I urge all parties to the conflict to immediately cease all violence and re-engage in the peace process in order to reach a negotiated settlement. | Я призываю стороны в конфликте немедленно положить конец любому насилию и возобновить мирный процесс с целью достижения урегулирования путем переговоров. |
| I condemn all acts of violence in Somalia and call upon all parties to cease hostilities and engage in the search for sustainable peace. | Я осуждаю все акты насилия в Сомали и призываю все стороны прекратить боевые действия и заняться поисками устойчивого мира. |
| I wish to express, on behalf of all Kenyans, our profound gratitude for the engagement and support of all our friends. | Я хотел бы от имени всех кенийцев выразить нашу самую глубокую благодарность всем нашим друзьям за их участие и поддержку. |
| I once again unequivocally condemn all acts of violence and hostilities directed against civilians and remind all parties of their obligations under international law. | Я вновь недвусмысленно осуждаю все акты насилия и боевые действия, направленные против гражданского населения, и напоминаю всем сторонам об их обязательствах по международному праву. |
| I also appeal to all parties to uphold and respect the fundamental human rights of all people everywhere in Somalia. | Я также призываю все стороны отстаивать и уважать основные права человека всех людей во всех частях Сомали. |
| First of all, I'm all thumbs when it comes to computers. | Во-первых, я полный ноль во всем, что касается компьютеров. |
| After all, I am exemplary in all my work. | В конце концов, я образцовый в своей работе. |
| Like, all my, all my funny jokes and stuff that I throw out. | Все мои смешные шутки и всё остальное, что я выдаю. |
| On behalf of all its members, I wish to express all my gratitude for the General Assembly's constant support. | От имени всех его членов я хотел бы выразить признательность Генеральной Ассамблее за ее неизменную поддержку. |