| As Mr. Vitti's consigliere I am involved in all aspects of the Vitti family business and am prepared to speak for Mr. Vitti on all matters. | Как "консильери" мистера Витти я в курсе всех аспектов бизнеса семьи Витти и готов обсуждать с вами любые вопросы от его имени. |
| I think it means that you are a part of all life and not separate from it all. | Я думаю, что это значит, что ты это часть всей жизни а не обособлен от всего этого. |
| And from the first time I worked in advertising it was in a department store all that experience around the theater all those years | С того самого момента, как только я получила работу в сфере рекламы, это было в универмаге, весь театральный опыт, который я копила все эти годы, он просто вжик! |
| In fact, you all suck, and you can all just suck it right here. | Вообще-то, все вы здесь отстой и я я вас всех имела виду. |
| Saying the tree shenanigans were taking all night, But I didn't think you meant literally all night. | В котором сказано, что махинация с деревом займет целую ночь, но я не думал, что это будет буквально вся ночь. |
| I hope you all enjoy as we all | Я надеюсь, что вы все пользуются, как мы все |
| But it took all this to make me realize Oliver Lawless was inside me all along. | Все это понадобилось, чтобы я понял, что Оливер Лолесс не отпускал меня все это время. |
| I've been a janitor for 27 years here in Paris in a building with five luxury apartments, all occupied, all huge... | Я была консьержкой в течении 27 лет здесь, в Париже в доме с пятью роскошными квартирами, все занятые, все огромные... |
| I know one thing, when you all run up on him, you all best be more... careful, that is. | Одно я знаю точно, когда будете его брать, действуйте... осторожно, вот так. |
| I'm new to all this and I'm still very traumatised and all that jazz. | Я новичок во всем этом, и я до сих пор очень травмирована и все такое. |
| This morning, all I could think about was how much easier this would all be if Finn was just... | Сегодня утром, единственное о чем я думала как бы стало легче, если бы Финн просто... |
| And I pray that you will help us fend off hatred so that we may all truly trust in you with all our hearts and lean not on our own understanding. | И я молю тебя помочь нам защититься от ненависти, чтобы мы смогли истинно доверять тебе всем сердцем и не искать своего собственного понимания. |
| And thus I take my leave of the world and of you all, and I heartily desire you all to pray for me. | Итак, я покидаю этот мир и всех вас, и всем сердцем желаю, чтобы вы помолились за меня. |
| You must promise that from now on, as you are all sworn in, you will all dress in the French fashion, like me. | Вы должны поклясться мне, что отныне, вы все... будете одеваться по французской моде, как я. |
| The worst part of all this is I let you all think it was real... | Самое худшее, это то, что я позволила вам думать, что всё это по-настоящему. |
| The one time when I'm most needed, all that I know, all that I've learned, is nothing. | Единственный раз, когда мои навыки действительно были кому-то нужны, я оказался бесполезным, потому что ничего уже было сделать нельзя. |
| I cut loose all those people, all those little problems, even 30 million quid, just to get you to come out and play. | Я избавился от тех людей, их мелких проблем, даже от 30 миллионов фунтов, лишь бы ты вышел поиграть. |
| Polls will be open all evening starting at 5:00 P.M., so I urge you all to exercise your right to vote, unless you plan on voting for Greg Sullivan, in which case, forget what I just said. | Избирательные участки откроются в пять часов, так что призываю всех воспользоваться своим правом голоса, но если вы собираетесь голосовать за Салливана, забудьте все я только что сказал. |
| I mean, I came in here today and did all kinds of things wrong, but in spite of that, you all still did amazing and perfect work. | Я хочу сказать, что придя сегодня сюда я все делала неправильно, но несмотря на это вы проделали превосходную работу. |
| Every time I close my eyes or I try to read a magazine Or just do anything it all, It all comes flooding back. | Каждый раз, когда я закрываю глаза или пытаюсь почитать журнал, или еще что-нибудь, всплывают те воспоминания. |
| With all we've been through, I'm amazed we're in as good condition as we are... with the rebellion and all. | После того, что нам пришлось пережить... я удивляюсь, что мы в хорошей форме. Со всем этим восстанием и так далее. |
| All these elements should be thought of, and I invite you all to reflect further on this. | Необходимо учитывать все эти элементы, и я предлагаю вам подумать над этим. |
| All day, I'm trying to back off, and all she does is... | Весь день я пытаюсь отстраниться, а все, что она делает... |
| All my years, all my devotion. | Все эти годы я был предан им. |
| All those amazing things out there, I believe them all. | Все эти удивительные вещи, я верю в них все. |