As Mr. Vitti's consigliere I am involved in all aspects of the Vitti family business and am prepared to speak for Mr. Vitti on all matters. |
Как "консильери" мистера Витти я в курсе всех аспектов бизнеса семьи Витти и готов обсуждать с вами любые вопросы от его имени. |
I think it means that you are a part of all life and not separate from it all. |
Я думаю, что это значит, что ты это часть всей жизни а не обособлен от всего этого. |
And from the first time I worked in advertising it was in a department store all that experience around the theater all those years |
С того самого момента, как только я получила работу в сфере рекламы, это было в универмаге, весь театральный опыт, который я копила все эти годы, он просто вжик! |
In fact, you all suck, and you can all just suck it right here. |
Вообще-то, все вы здесь отстой и я я вас всех имела виду. |
Saying the tree shenanigans were taking all night, But I didn't think you meant literally all night. |
В котором сказано, что махинация с деревом займет целую ночь, но я не думал, что это будет буквально вся ночь. |
I hope you all enjoy as we all |
Я надеюсь, что вы все пользуются, как мы все |
But it took all this to make me realize Oliver Lawless was inside me all along. |
Все это понадобилось, чтобы я понял, что Оливер Лолесс не отпускал меня все это время. |
I've been a janitor for 27 years here in Paris in a building with five luxury apartments, all occupied, all huge... |
Я была консьержкой в течении 27 лет здесь, в Париже в доме с пятью роскошными квартирами, все занятые, все огромные... |
I know one thing, when you all run up on him, you all best be more... careful, that is. |
Одно я знаю точно, когда будете его брать, действуйте... осторожно, вот так. |
I'm new to all this and I'm still very traumatised and all that jazz. |
Я новичок во всем этом, и я до сих пор очень травмирована и все такое. |
This morning, all I could think about was how much easier this would all be if Finn was just... |
Сегодня утром, единственное о чем я думала как бы стало легче, если бы Финн просто... |
And I pray that you will help us fend off hatred so that we may all truly trust in you with all our hearts and lean not on our own understanding. |
И я молю тебя помочь нам защититься от ненависти, чтобы мы смогли истинно доверять тебе всем сердцем и не искать своего собственного понимания. |
And thus I take my leave of the world and of you all, and I heartily desire you all to pray for me. |
Итак, я покидаю этот мир и всех вас, и всем сердцем желаю, чтобы вы помолились за меня. |
You must promise that from now on, as you are all sworn in, you will all dress in the French fashion, like me. |
Вы должны поклясться мне, что отныне, вы все... будете одеваться по французской моде, как я. |
The worst part of all this is I let you all think it was real... |
Самое худшее, это то, что я позволила вам думать, что всё это по-настоящему. |
The one time when I'm most needed, all that I know, all that I've learned, is nothing. |
Единственный раз, когда мои навыки действительно были кому-то нужны, я оказался бесполезным, потому что ничего уже было сделать нельзя. |
I cut loose all those people, all those little problems, even 30 million quid, just to get you to come out and play. |
Я избавился от тех людей, их мелких проблем, даже от 30 миллионов фунтов, лишь бы ты вышел поиграть. |
Polls will be open all evening starting at 5:00 P.M., so I urge you all to exercise your right to vote, unless you plan on voting for Greg Sullivan, in which case, forget what I just said. |
Избирательные участки откроются в пять часов, так что призываю всех воспользоваться своим правом голоса, но если вы собираетесь голосовать за Салливана, забудьте все я только что сказал. |
I mean, I came in here today and did all kinds of things wrong, but in spite of that, you all still did amazing and perfect work. |
Я хочу сказать, что придя сегодня сюда я все делала неправильно, но несмотря на это вы проделали превосходную работу. |
Every time I close my eyes or I try to read a magazine Or just do anything it all, It all comes flooding back. |
Каждый раз, когда я закрываю глаза или пытаюсь почитать журнал, или еще что-нибудь, всплывают те воспоминания. |
With all we've been through, I'm amazed we're in as good condition as we are... with the rebellion and all. |
После того, что нам пришлось пережить... я удивляюсь, что мы в хорошей форме. Со всем этим восстанием и так далее. |
All these elements should be thought of, and I invite you all to reflect further on this. |
Необходимо учитывать все эти элементы, и я предлагаю вам подумать над этим. |
All day, I'm trying to back off, and all she does is... |
Весь день я пытаюсь отстраниться, а все, что она делает... |
All my years, all my devotion. |
Все эти годы я был предан им. |
All those amazing things out there, I believe them all. |
Все эти удивительные вещи, я верю в них все. |