| I put it all into the job, Kate. | Я вложил все силы в работу, Кейт. |
| But I was right all along. | Но с самого начала я был прав. |
| Raphael had many followers, and I must... Punish them all severely. | У Рафаила было много последователей, и я должен строго их всех покарать. |
| I'd seen them all before. | Я на все это уже смотрела. |
| I mean, we all end up in the same place. | Я имею ввиду, мы все встретимся в одном месте. |
| Mrs. Joyce... first of all, let me just say how sorry I am for your loss. | Миссис Джойс... Во-первых, позвольте мне выразить, как я сожалею о Вашей потере... |
| I've moved all your things here. | Я перевезла все твои вещи сюда. |
| Well, I wouldn't have done it all differently. | Ну, я бы не сделала все по-другому. |
| I want to see all these drawings. | Я хочу посмотреть все эти чертежи. |
| But for all these years I did not betray you. | Но за все эти годы я не предал тебя. |
| Otherwise you soot all my tools... and I was cut soot. | Иначе ты закоптишь все мои инструменты... а сам я покроюсь сажей. |
| And even now, amidst of all that's happened it still holds true. | И даже сейчас, посреди всего этого кошмара, я все еще думаю так. |
| But first I wanted to make sure that Sarah, Helen and Laura. were all safely out of his reach. | Но прежде я хотел удостовериться, что Сара, Хелен и Лора находятся в безопасности вне пределов его досягаемости. |
| When I met you in the garden... you were doing all those things. | Когда я вас встретил сегодня в парке, вы делали все эти три вещи, сэр. |
| Mr. Neville, I will take all three your satisfaction into consideration. | Мистер Нэвилл, я приму во внимание все три стадии вашей удовлетворенности. |
| I haven't seen her all day. | Я ее весь день не видела. |
| Anytime I've gone to coal country, everyone was all polite... | Каждый раз, как я езжу в угольный край, все всегда вежливы... |
| Now it's just me and all this dead weight. | Теперь осталасть только я и этот балласт. |
| Anything that gets us to a settlement, I am all for. | Все, что угодно если это приведет нас к урегулированию, я за. |
| I told you, we all crashed together. | Я же говорил, что мы попали в аварию. |
| And all my life I wanted to be famous. | И всю свою жизнь я хотел быть знаменитым. |
| I've heard all about you, ma'am. | Я всё о вас слышала, сударыня. |
| I've seen all I need to know. | Всё, что мне нужно знать, я видел. |
| I haven't flown all this way to discuss the weather. | Я пролетел все это расстояние не для того, чтобы обсуждать погоду. |
| Fame. I can take you to movies that have all that. | Я могу сводить тебя в кино, где есть все это. |