| So, I'm supposed to just sit here all alone, on my final night of freedom... | Так я должен буду просто сидеть здесь в полном одиночестве, в свою последнюю ночь на свободе... |
| That is why I did all those questionable things. | Именно поэтому я делал все эти сомнительные вещи. |
| I'm not sure if I got it all, but it should be close. | Я не уверен, что написал полностью, но должно быть понятно. |
| I'm required to give it to all patients who are seeking psychoactive medication. | Я обязан проводить её со всеми пациентами, которые ищут психотропные препараты. |
| I feel hopeful that I will return to real life when all this is over. | Я надеюсь, что вернусь к настоящей жизни, когда всё это закончится. |
| Sure, I knew Johnny; we all grew up together. | Конечно, я знала Джонни, мы выросли вместе. |
| I'll buy it all... market rate. | Я скуплю всё... по рыночной цене. |
| Only I weren't like all other men. | Но я был не похож на других людей. |
| I came all this way to hear your story. | Я проделал этот путь, чтобы услышать твою историю. |
| I thought all I needed was an audience. | Я думала, что я нужна была аудитории. |
| I cannot stand here in this line all day. | Я не могу весь день стоять в очереди. |
| And it is all my own fault. | Я во всем этом виновата я сама. |
| But I thought I knew all your friends. | Но я думал, что знаю всех твоих друзей. |
| I just think it's crazy, that's all. | Я просто думаю это ненормально, вот и всё. |
| I was in a costume all day. | Я был в костюме весь день. |
| I spent all that time trying to get through to you. | Я потратил столько времени, взывая к тебе. |
| I found it when I was doing all that research for you. | Я нашел его, когда делал исследование для тебя. |
| Glad you could all make it. | Я рад, что вы меня нашли. |
| It's all very well, but wouldn't want to... | Выглядит замечательно, но я бы не поехал... |
| But I think we all agree... worth it. | Но я думаю, ты согласишься, что это того стоило. |
| I didn't drive all this way to kill you, Dean. | Я не для того проехал весь этот путь чтобы убить тебя, Дин. |
| I've warned you all I can. | Я предупреждал тебя, как только мог. |
| I want all these exits covered and set up for takeaways. | Я хочу, чтобы все выходы были прикрыты и взятие было обеспечено. |
| Cervantes, Wilde, Voltaire, all imprisoned as I. | Сервантес, Уайлд, Волтер, они были заключенными, как и я |
| I'll dial, all you have to do is talk. | Я наберу номер, а вы просто поговорите. |