I wasn't really thinking about all my mustaches. |
Прости. Я не думал о своих... усах. |
But I have been misreading it all these years. |
Но все эти годы я неправильно понимал прочтенное. |
I've been fielding questions about her all day. |
Я сегодня весь день отмахиваюсь от вопросов о ней. |
I am all yours for the rest of the day. |
Я весь твой до конца дня. |
Listen, I was up all night thinking about what happened to Roger. |
Слушай, я всю ночь думал о том, что случилось с Роджером. |
That's all I'm asking for. |
Это все, о чем я прошу. |
I promised I wouldn't tell anybody, but now... all bets are off. |
Я обещала никому не говорить, но сейчас всё изменилось. |
I came to you after all these years with nothing but the best intentions. |
Я приехал к тебе после стольких лет с добрыми намерениями. |
I always thought of him as stalking victims, calculating the risks, planning it all out. |
Я всегда думала, что он преследует своих жертв, испытывает риск, все планирует. |
I know I certainly did when I was first made to learn it all. |
Я именно так и думал, когда меня заставили это запомнить в первый раз. |
I have seen all manner of lethality, but you showed me something new today. |
Я видел разные смертельные приемы, но ты сегодня показал мне что-то новое. |
Just... miss my boy, is all. |
Просто... я скучаю по сыну, вот и всё. |
I'm all for a good protest, kids. |
Ребята, я целиком и полностью за протест. |
I meant it when I said that this was all my fault. |
Я говорила правду, когда сказала, что это все моя вина. |
And I been telling Miss Libby about my auntie's swaddle all day. |
Я рассказывала мисс Либби о своей тете. |
Look, all I'm asking for is an introduction. |
Слушай, я просто прошу замолвить словечко. |
I told them all about you. |
Я им всё про тебя рассказал. |
Well, first of all, I wanted to clear the air. |
Во-первых, я бы хотел разрядить обстановку. |
I'm sure that this will all be cleared up tomorrow. |
Я уверен, завтра всё выяснится. |
I'll tell them all to go to hell. |
Я им скажу катиться к чёрту. |
I dishonored it all and didn't notice the glory. |
Я осквернял всё это и не замечал красоты. |
You boys are about all I've done in life. |
Вы это всё, что я смог сделать в жизни. |
Fine, I'll kill all 600 myself. |
Ладно, я сам убью все шесть сотен. |
Because honestly, I didn't think she was all that great. |
Потому что если честно, я не думаю, что она такая уж замечательная. |
I was with British ambassador all day. |
Я весь день провёл с британским послом. |