I feel like someone turned up the volume on my life and I can't hear myself think, and everything feels so good, but it's all happening all at once. |
Кажется, будто кто-то прибавил громкости в моей жизни и я не могу услышать своих мыслей, и я все чувствую так хорошо, но это происходит одновременно. |
A-After all that happened with Dave and then Anton, I think we're all a little jumpy. |
После всего, что произошло с Дейвом и Антоном, я думаю, что мы все слегка на нервах. |
I used to watch all these old horror movies with my mom, and they all started off in places like this. |
Я смотрел все эти старые фильмы ужасов с моей мамой, и все они начинались с таких мест, как это. |
Now it'll all be gone, 'cause they all think I'm dead. |
Сейчас их уже не будет, потому что все думают, что я погиб. |
So I conducted a search of all real estate sales, all corporation taxes, anything that goes through the state. |
Я проверил все сделки по недвижимости, все налоговые декларации, все, что проходит через государственные организации. |
After all we've been through together, after all I've done for you. |
В конце концов мы прошли через все вместе, в конце концов, я это делаю для тебя. |
I am sure we are all aware of the unfortunate circumstances that bring us together on this beautiful morning, when I am certain we would all rather be doing something else. |
Уверена, вы все знаете, что за прискорбные обстоятельства привели нас сюда в это прекрасное утро, когда, я уверена, все мы предпочли бы заниматься чем-нибудь другим. |
I never dreamed that you, of all people, would ever ask me, of all people. |
Я никогда и не мечтал, что из всех людей на свете именно ты попросишь именно меня, из всех людей на свете... |
You want to shoot it all, let's shoot it all. |
Хочешь ставить все - я ставлю все. |
Even you couldn't watch all these movies, and read all those books, sweetie. |
Даже я не посмотрела бы столько фильмов и не прочитала бы столько книг, дорогая. |
And I have sat here all night with my baby in my arms, and all I can think is that this place is cursed. |
И я просидела здесь всю ночь с сыном на руках, и могла думать лишь о том, что это место проклято. |
Once I get back to work, all this stress starts coming in from all sides and I just... |
Когда я возвращаюсь на работу, со всех сторон на меня наваливается негатив, и я... |
Look, I know you all have a lot going on but all I wanted to do was have dinner with my friends on my birthday. |
Слушайте, я знаю, вы заняты но все, чего мне хотелось, это поужинать с друзьями в день рождения. |
I watched all your awesome fights and I practiced all your cool moves. |
Я посмотрел записи всех твоих драк и выучил твои крутые удары |
Howard, at the end of the day, all I want to do is milk this place for all it's worth while it's still standing. |
Говард, в конце концов, всё, что я хочу, это извлечь из ситуации наибольшую выгоду, пока фирма ещё держится на плаву. |
I made two phone calls to Nicola at the CPS, got the brief, logged it on the system, and if we don't all start operating like that, then we're all dead. |
Я сделала пару звонков Николе из Службы уголовного преследования, получила дело, зарегистрировала в базе, и если мы все не начнем так делать, то нам всем конец. |
Why do you think I've been going to all those meetings all day? |
Почему ты думаешь я хожу на все эти встречи? |
But most of all, I love that you are still the same woman who, all those years ago, ran out of a blind date because she simply had to sing. |
Но больше всего я люблю то, что ты всё ещё та же женщина, которая столько лет назад убежала со свидания вслепую, потому что ей нужно было петь. |
I mean, all I do all day is pay attention to - |
Всё, что я делаю целыми днями, это уделяю внимание... |
Maybe all those years... all those foster homes... maybe I'm your real family. |
Может, все эти годы... все эти приёмные дома... может, я твоя настоящая семья. |
Anyway, we all wish her very well, but I'm here with my new producer, and if you'll all indulge me, I have a couple of questions for her. |
В любом случае, мы все желаем ей всего наилучшего, а я здесь с моим новым продюсером, и если вы позволите, у меня есть пара вопросов к ней. |
After all I've done for heaven After all I've done for you. |
После всего, на что я пошел ради Небес... После всего, что я для тебя сделал... |
After all these years, working toward this moment and when it finally comes, all I can think about is losing you. |
После всех лет, что мы работали ради этого момента, когда он, наконец, настал, всё, о чем я могу думать - что я потеряю тебя. |
And I feel if I throw out all that stuff, somehow, I'm throwing out all my connections to my old life... |
И я чувствую, что если я выкину все эти вещи так или иначе, я выбрасываю все мои связи с прежней жизнью... |
Donald, if I'm right and this was all an elaborate feint, all that matters is that you get to that church now. |
Дональд, если я прав и это был тщательно продуманный маневр, самое главное, чтобы ты сейчас же поехал в церковь. |