Примеры в контексте "All - Я"

Примеры: All - Я
I urge the Government to promote dialogue between all national actors, including civil society, undertake confidence-building measures and guarantee space for all political parties, including those from the extra-parliamentary opposition, to exercise their political freedoms. Я настоятельно призываю правительство поощрять диалог между всеми национальными действующими лицами, включая гражданское общество, принять меры укрепления доверия и гарантировать возможности всем политическим партиям, в том числе из внепарламентской оппозиции, осуществлять свои политические свободы.
I urge all concerned actors to ensure that the Commission accomplishes its mandate in an independent manner, and addresses all issues at the heart of the conflicts that have marked Burundi's recent past. Я настоятельно призываю все заинтересованные стороны обеспечить условия для выполнения Комиссией своего мандата без постороннего вмешательства и решения всех вопросов, лежащих в основе конфликта, который пережила Бурунди в недавнем прошлом.
I call upon all stakeholders to expeditiously reach agreement on a comprehensive political settlement that is acceptable to all stakeholders and to translate their public assurances on peace into tangible actions on the ground. Я призываю также все заинтересованные стороны к скорейшему достижению согласия по всеобъемлющему мирному урегулированию, приемлемому для всех заинтересованных сторон, и воплощению в практические действия на местах своих публичных заверений о приверженности миру.
I call upon all parties to the conflict in the Philippines to immediately halt all grave violations against children and to put in place measures to prevent further such violations. Я призываю все стороны в конфликте на Филиппинах незамедлительно положить конец всем серьезным нарушениям в отношении детей и принять меры для недопущения подобных нарушений в дальнейшем.
For all that you claim you're trying to protect us, I have lost all faith in you and the man I thought you were. За все те разы, когда вы утверждали, что пытаетесь нас защитить, я потеряла всю веру в вас и в человека, которым я вас считала.
He's all alone in there, and I'm all alone out here. Он совсем один там, а я совсем одна здесь.
I believe all Americans, and all people everywhere no matter who they are or how they live deserve research to improve their lives. Я считаю, что все американцы и все люди повсюду, не важно кто они или как они живут, заслуживают поиска улучшения своей жизни.
Sorry to lay all this on you, but you're all I got to talk to, the light in this dark hole. Извини, что рассказываю тебе это всё, но ты единственная, с кем я могу поговорить, лучик света в этой тёмной дыре.
I felt odd in front of all those priests drinking and eating, and I was a bit scared, but they all looked at me kindly, except Father Manolo, who looked ready to cry. Я чувствовал себя неуютно перед всеми этими жующими и пьющими священниками, Мне было немного страшно, Хотя все смотрели на меня дружелюбно, кроме отца Маноло, который, казалось, вот-вот заплачет.
But for all you are, and all you offer, I... Но кем бы вы ни были и что бы ни предложили, я...
If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains... Если бы только у меня был дар предвидения и мог я прозреть все знания и тайны, и обладай я верой, способной свернуть горы...
I go back to the office and I'm invigorated and I have all these great ideas and it's all because of you. Я возвращаюсь в офис и активизируюсь, у меня возникает куча отличных идей, и все благодаря тебе.
I re-created each blow using three different weapons, all made from a material similar in composition to the wood that was found in Sergeant Wooten's hand, and all heavy enough to inflict the same sort of damage. Я воссоздала каждый удар используя три различных оружия, изготовленных из материала сходного по составу с древесиной, найденной в руке сержанта Вутна, и достаточно тяжелых, чтобы нанести подобный ущерб.
I thought being rich would solve all my problems, but all it did was make me forget what was important. Я думал что богатство решит все мой проблемы, но все это заставило забыть меня о важном.
Okay, I think we should all start by acknowledging that we all really care about each other. Итак, я думаю, что мы должны начать с признания, что мы друг о друге заботимся.
They all want to explore The deep and wonderful woods all day У меня столько друзей, я так счастлива!
I found some termite damage in a crawlspace and some structural flaws in the foundation so all in all... it was a pretty fun cocktail party. Я нашел немного повреждений от термитов и немного изъянов в фундаменте. А в целом... это был неплохой прием.
Well, all I can say now is that it involves ghosts, and the past, the present and future, all at the same time... Сейчас я лишь могу сказать, что там речь идёт о призраках, о прошлом, настоящем и будущем, и всё происходит одновременно...
I have been all my life a prince of virtue and honour, as you can all attest, and I have never contravened my word. Всю свою жизнь я правил с честью и достоинством, ...что каждый из вас может подтвердить, и я никогда не нарушал данное мной слово.
I know we had all night, but all I can think about is: Я знаю, что у нас была целая ночь, но я думаю только об одном:
For all I know, we may end up burning out all our power before we reach the next star. Все что я знаю это то, что мы можем сжечь всю нашу энергию до того как доберёмся до следующей звезды.
With all that's been happening around here, for all I knew, you were one of those undercover people they send into high schools. После всего того, что тут происходит, всё, что я знаю, вы были одними из тех, кто был внедрен в старшую школу.
And to that I say, I strongly believe that all children... all children... Именно поэтому я должен сказать, я свято верю, что все дети... все дети...
I mean, the problem is, we all think we got all this time. Я имею в виду, что проблема в том, что вы все думаете, что у вас куча времени.
You all know me, and you all respect my game. Я известен всем, мой метод съема прост.