Примеры в контексте "All - Я"

Примеры: All - Я
Bobby, look, I can't explain it all, but the kite, the cemetery, 9.5, it all leads to this moment. Бобби, послушай, я не могу тебе всё объяснить, но змей, кладбище, 9,5, все это привело к этому.
I taught 'em all they know, not all I know. Я обучил их всему, что они знают, но не всему, что знаю я.
With all due respect, knowing her the way I do, the way we all do, there's no way she's staying in a hospital bed right now. При всем уважении, я хорошо знаю ее, как и вы все, и она ни за что не останется в больничной кровати.
If these are truly his words, the very foundation of all that I believe and all that I preach... Если это правда его слова, все основы того, во что я верил, что я проповедовал...
I led 'em all down into that hole, and I got 'em all killed. Я повёл их в ту дыру, на верную смерть.
Maybe all I've known is killing, but I know that's not all there is. Пусть я и умею только убивать... но я знаю, что есть нечто бОльшее.
I wish to assure the Assembly that my country will do its best, in concert with all interested countries, to enable the United Nations - the guarantor of peace and international legality - to respond more efficiently to the problems we all share. Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что моя страна будет во взаимодействии со всеми заинтересованными странами делать все возможное для того, чтобы Организация Объединенных Наций, являющаяся гарантом мира и международной безопасности, могла с большей эффективностью откликаться на общие для всех нас проблемы.
I would like to thank all those who participated in this discussion for their constructive spirit and sense of compromise, because this is a difficult issue and we are all here in order to try to resolve it. Я хотел бы поблагодарить всех участников этого обсуждения за проявленный ими конструктивный дух и готовность к компромиссу, поскольку перед нами стоит трудный вопрос, и мы все находимся здесь для того, чтобы попытаться его решить.
In conclusion, I should like to emphasize the willingness of the Government of Sudan fully to cooperate with the United Nations and all parties concerned to facilitate the delivery of relief supplies to all citizens in need. В заключение я хотел бы подчеркнуть готовность правительства Судана в полной мере сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и всеми заинтересованными сторонами в целях содействия поставкам гуманитарной помощи всем гражданам, которые в этом нуждаются.
This is all I could get out right now, but it's all yours. Это все, что я смог собрать, но это все Ваше.
I continue to hope that determined efforts will be made by all concerned to tackle the problem in all its aspects, with a view to arriving at a just and durable peace settlement, as called for by the Security Council in its resolution 338 (1973). Я по-прежнему надеюсь, что все заинтересованные стороны приложат настойчивые усилия для решения этой проблемы во всех ее аспектах в целях достижения справедливого и прочного мирного урегулирования, к чему призывает Совет Безопасности в своей резолюции 338 (1973).
As I indicated then, I am keeping all three criteria under very close review and will keep the Council informed of all relevant developments while preparing for the next phase of the deployment. Как я тогда указывал, я осуществляю очень плотный контроль за всеми этими тремя критериями и, готовясь к следующему этапу развертывания, буду продолжать информировать Совет о всех имеющих отношение к делу изменениях.
I join the President of the Security Council in calling on all parties concerned to continue to work towards a satisfactory solution to all property aspects covered by the mandate of the High-level Coordinator. Я присоединяюсь к призыву Председателя Совета Безопасности ко всем соответствующим сторонам продолжать работу с целью нахождения удовлетворительного решения всех касающихся собственности вопросов, охватываемых мандатом Координатора высокого уровня.
Mr. President, I wish you all success in your difficult task at this decisive moment and I appeal to all delegations to support your efforts in a spirit of compromise and cooperation. Г-н Председатель, я желаю Вам всяческих успехов в выполнении Вашей сложной задачи на этом решающем этапе, и я призываю все делегации поддерживать Ваши усилия в духе компромисса и сотрудничества.
I therefore urge all delegations to give serious consideration to all proposals before us so that we may be in a position to advance our process at the next Presidential consultations. Поэтому я настоятельно призываю все делегации предпринять серьезное рассмотрение всех имеющихся у нас предложений, с тем чтобы мы были в состоянии продвинуть свой процесс на следующих председательских консультациях.
We wish such expeditious action could become the hallmark of the Council in all - I repeat, all - conflict situations. Мы хотели бы, чтобы такие оперативные действия стали бы отличительной чертой работы Совета во всех - я подчеркиваю, во всех - конфликтных ситуациях.
Although obtaining consensus among all Working Group members was at times difficult, I think that all delegations have benefited from the process of listening to, and taking into account, the considered opinion of others. Хотя достижение консенсуса между всеми членами Рабочей группы иногда было весьма затруднительным, я полагаю, что все делегации извлекли для себя пользу из процесса заслушивания и осмысления взвешенных мнений других.
I feel that the most important commitment of all from Rio was this one: that we all promised to strive to achieve the United Nations target of 0.7 per cent in official development assistance - something for something. Я считаю, что наиболее важным из всех принятых в Рио-де-Жанейро обязательств было следующее: мы все обещали стремиться к достижению целевого показателя Организации Объединенных Наций в 0,7 процента официальной помощи в целях развития - на основе взаимности.
Thirdly, an international community that wants a world free of child labour must make it a priority of all international organizations - I emphasize all international organizations. В-третьих, если международное сообщество стремится искоренить детский труд во всем мире, оно должно поставить такую первоочередную задачу перед всеми международными организациями, я подчеркиваю, всеми международными организациями.
We took into account all - and I reiterate, all - of the comments made to us by our partners in Central and Eastern Europe, as they can confirm. Мы учли все, я повторяю, все замечания, сделанные нашими партнерами в Центральной и Восточной Европе, как они могут подтвердить.
I've got all your albums, I have all your posters. И если я за ними, вы должны следовать за ними, тоже.
I'll look in all hospitals, I'll look in all shelters. Я буду искать в больницах и в укрытиях.
It's just that I'm all mixed up, that's all. Просто я запуталась во всем этом.
In conclusion, Mr. Chairman, I wish to recall that Yugoslavia has always been open and ready for all types of cooperation with all those willing to deal with her on a footing of equality. В заключение я хотел бы напомнить Вам, г-н Председатель, что Югославия всегда проявляет готовность и желание сотрудничать со всеми, кто готов строить с ней отношения на справедливой основе.
I invite the people of Burundi to remain always proud and upright, to build a peaceful and prosperous nation, to work hard so that production in all sectors of national life may expand greatly so as to meet all basic needs. Я призываю бурундийский народ всегда сохранять мужество и стойкость, с тем чтобы гарантировать стране мир и процветание, не щадя сил трудиться, дабы обеспечить существенный рост производства во всех секторах национальной экономики во имя удовлетворения основных потребностей страны.