Примеры в контексте "All - Я"

Примеры: All - Я
I don't want to go and live all all jammed up in a hotel. Я не хочу, чтобы все ушли отсюда и потом застряли в гостинице.
I see why this joint would be more alluring than the confines of the English Department all that silence, all those books. Я понимаю, почему этот кабак намного очаровательнее, чем ограничения кафедры английского: вся эта тишина, все эти книги.
They could party all night and practice all day and I couldn't really keep up. Они могли развлекаться всю ночь и тренироваться весь день, а я не мог держаться на их уровне.
And I want them all to know they'll all soon be as dead as O-Ren. И я хочу, чтобы все знали, что все они скоро будут также мертвы, как и О-Рен.
It felt like a drill in my skull all day, and then to top it all off, it cost me the respect of my best friend. Мою голову весь день словно сверлили дрелью, и вдобавок ко всему из-за него я лишился уважения моего лучшего друга.
And above all... Above all, I would like to say... И прежде всего... прежде всего я хочу сказать...
Since then I've lost all my witnesses, all except one... that had the courage to stand up and testify in court against them. С тех пор я потеряла всех моих свидетелей, всех, кроме одного... у кого бы хватило смелости дать показания в суде против них.
In all probability, I'm sure you've got it all figured out. В любом случае, я уверена, вы это выясните.
I think that my ex, all he wanted was for me to accept his belly and all his quirks. Думаю, что мой бывший муж только и хотел, чтобы я смирилась с его животиком и выходками.
I feel like that guy that lost all his hair, then lost all his strength. Я чувствую себя как тот парень, который лишился всех своих волос, а затем потерял все свои силы.
I should break all your guys' legs and make you all cripples. Я всем вам переломаю ноги и сделаю калеками.
We all pretended to be all surprised at that. А потом я вернулась в свою каюту.
Well, all I need is my cameras from the house and I'm all set. Ну, всё что мне нужно, это моя камера из дома и я готова.
Not to mention that I'll bring all my girlfriends, who... happen to all look like her. Не считая того, что я приведу с собой подружек, которые практически все... выглядят, как она.
I wanted to find out where all that money came from to find all those clients. Я хотел выяснить, откуда он взял деньги, чтобы найти тех клиентов.
And now I'm out of all order, out of all compass. А теперь я живу беспорядочно и вышел из всяких границ.
I told my master not to bother with all this, that all this fear was unnecessary. Я просил хозяина не связываться со всем этим, что этот страх не нужен.
I heard Forbidden palace's gathered all military forces to ambush in Northern hamlet to catch Iljimae by all costs. Я узнала, что ведомство охраны порядка собирает все силы в северном округе, чтобы поймать Иль Чжи Мэ в западню.
I went in and it was all steam everywhere, so I took off all me clothes. Зашла я, а там везде пар. Разделась и наслаждаюсь.
I will find a way to erase all life in one motion and remake the entire Universe in my own image, free of all emotion. Я найду способ стереть все живое за мгновенье и переделать всю вселенную в мою собственную, свободную от эмоций.
And then I believe that we can all create a world we all want, where happiness does not cost the earth. И я верю, что тогда мы все сможем создать мир, в котором хотим жить, где счастье не будет стоить нам планеты.
Have them all in the next one, for all I care. В следующем лучше все оставшиеся вообще накатить, я считаю.
The thought of all those people... asleep in their cots, all confident that I would be there to lead them in the morning. Мысли о всех этих людях... спящих сейчас в своих койках, уверенных, что я встречу их утром.
I have to be there to open for the dialogue, for the sensitivities of all people and all their problems. Я должен быть открытым для диалога, сочувствовать всем людям и их проблемам.
Arthur, I read all 147 of your books and it's all clear to me now. Артур, я прочитала все твои 147 книг, и мне теперь многое стало ясно.