Примеры в контексте "All - Я"

Примеры: All - Я
All in all, I'd say message received. В общем и целом, я бы сказал, послание удалось.
All I remember is drinking with them, that's all. Я только помню, что выпивал с ними, это все.
All I did all summer was fight with him. Все лето я только и делала, что ссорилась с ним.
All I did was crack skulls and lift weights all day. Всё чем я там занимался - ломал челюсти и тягал железо целыми днями.
All these years all I've known is darkness. Все эти годы я знала только тьму.
In conclusion, allow me to thank all members of the Security Council for their unfailing commitment to shouldering their heavy workload every day. В заключение я хотел бы поблагодарить всех членов Совета Безопасности за их неизменную готовность ежедневно выполнять большой объем работы.
In conclusion, I would like to express my gratitude to the many delegations from all regions that participated actively in the informal consultations. В заключение я хотел бы выразить многим делегациям из всех регионов признательность за их активное участие в неофициальных консультациях.
I encourage all our stakeholders to support this critical effort. Я рекомендую всем заинтересованным сторонам оказать содействие в осуществлении этой важнейшей деятельности.
I urge all Member States to take action to protect children from grave violations in conflict-affected countries. Я настоятельно призываю все государства-члены предпринимать шаги по защите детей от серьезных нарушений в странах, затрагиваемых конфликтом.
I encourage all actors to engage in constructive political dialogue in order to achieve political agreement and reconciliation based on mutual tolerance. Я призываю все стороны принять конструктивное участие в политическом диалоге в целях достижения политического соглашения и примирения на основе принципа взаимной терпимости.
I am also encouraged by the Government's recent pronouncements to the effect that anticipated revenues will be utilized for the benefit of all Sierra Leoneans. Я также воодушевлен последними заявлениями правительства о том, что ожидаемые доходы будут использоваться на благо всех жителей Сьерра-Леоне.
Additionally, I urge the armed groups to provide all necessary information to facilitate demining, in accordance with international demining standards. Кроме того, я настоятельно призываю вооруженные группировки предоставлять всю необходимую информацию для содействия разминированию, в соответствии с международными стандартами в области разминирования.
I also urge political leaders to engage in dialogue in the interest of all Ivorians seeking peace and a better future. Я также настоятельно призываю политических лидеров принять участие в диалоге в интересах всех ивуарийцев, стремящихся к миру и лучшему будущему.
I fear this could have unwelcome ripple effects for the functionality of all Bosnia and Herzegovina institutions and weaken the State. Я опасаюсь, что это может иметь нежелательные косвенные последствия для функционирования всех учреждений Боснии и Герцеговины и привести к ослаблению государства.
I urge all participants to find a solution in order to resume the meetings of the Mechanism. Я настоятельно призываю всех участников найти решение, которое позволило бы возобновить совещания Механизма.
I commend the efforts made by all parties to secure and implement recent immunization campaigns. Я высоко оцениваю усилия всех сторон в деле организации и проведения недавних кампаний по иммунизации.
I reiterate my appeal to all regional and international stakeholders to de-escalate tensions, exercise restraint and prevent further tensions. Я вновь обращаюсь ко всем региональным и международным заинтересованным сторонам с призывом содействовать ослаблению напряженности, проявлять сдержанность и не допускать дальнейшей эскалации напряженности.
I call upon all to contribute to the task of providing the necessary support. Я призываю всех внести свой вклад в оказание необходимой помощи.
I commend all States that have already taken steps to strengthen their preventive capacities, including through implementing measures outlined in this report. Я выражаю признательность всем государствам, которые уже предприняли шаги в целях укрепления своего превентивного потенциала, в том числе путем осуществления мер, изложенных в настоящем докладе.
I also commend them for working with all parties to preserve the security and stability of Lebanon in difficult circumstances. Я также положительно отмечаю их работу со всеми сторонами в интересах сохранения безопасности и стабильности Ливана в трудных условиях.
I call on you - and all other Security Council members - to condemn Hamas terrorism without any equivocation or delay. Я призываю вас - и всех других членов Совета Безопасности - безоговорочно и незамедлительно осудить терроризм ХАМАС.
I therefore call upon the leadership of the two countries to fully implement the agreements and to expeditiously resolve all outstanding issues. В связи с этим я призываю руководство двух стран в полном объеме осуществлять эти соглашения и в самые короткие сроки урегулировать все нерешенные вопросы.
I encourage the National Assembly to adopt the revised electoral code as accepted by all stakeholders. Я призываю Национальное собрание принять пересмотренный Избирательный кодекс, являющийся приемлемым для всех заинтересованных сторон.
I recall the obligation of all parties to safeguard the safety and security of United Nations personnel. Я напоминаю сторонам об обязательстве обеспечивать охрану и безопасность персонала Организации Объединенных Наций.
I appeal to all international, regional and Syrian stakeholders to engage in good faith and constructively in this process. Я призываю международные, региональные и сирийские заинтересованные стороны в духе доброй воли принять конструктивное участие в этом процессе.