| That's all I was trying to do. | Это - все, что я пытался сделать. |
| I was up all night guarding the Belgravian brat, you know. | Я всю ночь охранял Белгравского избалованного ребёнка, знаешь ли. |
| I found all this stuff in the trash. | Я нашел всё это добро в мусорке. |
| I've been trying to get a laugh out of you all night. | Я пытался рассмешить тебя весь вечер. |
| And I've already checked the flight manifests for all passengers... | И я уже проверила полетные листы -для всех пассажиров... |
| With all due respect, I've worked hard to get here. | Со всем уважением, я упорно работала, чтобы попасть сюда. |
| Now, I know you've all heard some rumors. | Я знаю, все вы слышали кое-какие слухи. |
| Man taught me all I ever needed to know about how things work. | Человек, научивший меня всему, что я должен был знать о том, как все работает. |
| For which I will cover any and all expenses. | На развитие которого я согласен покрыть любые затраты. |
| I've realized that after smoking all day, it hurts to stand. | Я поняла, что с этим курением весь день напролет стоять становится тяжело. |
| Excuse me from gym all year or I'll drain your spicy curry blood. | Освободите меня от физкультуры на весь год или я пущу вашу приправленную карри кровушку. |
| You're all dancing in West Side Story unless I specifically excuse you. | Вы все будете танцевать в Вест-Сайдской истории если я сама не разрешу вам этого не делать. |
| Because I promised the kids that I would be there for them all year. | Потому что я пообещал ребятам, что буду с клубом ради них весь этот год. |
| Mr. Shue, Shelby, I think we can all admit that that was weirdly amazing. | Мистер Шу, Шелби, я думаю мы все должны признать что это было нереально прекрасно. |
| But I came and got rid of it all. | Но я пришёл и избавился от всего этого. |
| Baby, all I want for Christmas | Детка, все, что я хочу на Рождество - |
| But I can't afford all this stuff. | Но я не могу себе всего этого позволить. |
| I'll expect you all in July for my big return to Rome. | По случаю моего возвращения в Рим, я всех вас жду там в июле. |
| I can't wait here all day. | Я не могу ждать весь день. |
| Not very smart, though. It's all, erm... | Моя дорогая Фанни, я очень рад. |
| The father I knew risked everything for the simple belief that all creatures deserved a fair chance. | Тот отец, которого я знала, Рисковал всем из-за простой веры в то, Что все создания заслуживают равных шансов. |
| I'm bound by all these confidentiality agreements they made me sign. | Я связан бумагами о неразглашении, которые подписал. |
| When I sleep at night, all I see are dead faces... | Когда я сплю ночью, Все, что я вижу - мертвые лица... |
| I'd like you all to meet Dr. Zimmerman. | Я хочу всех вас познакомить с доктором Циммерманом. |
| I've never stopped anything so cold in all my life. | Я никогда в жизни ничего так хладнокровно не обламывал. |