Примеры в контексте "All - Я"

Примеры: All - Я
I would like to express my readiness to work with all members throughout the next four weeks in a spirit of cooperation and effectiveness and, above all, in a constructive spirit. Я хотел бы выразить готовность взаимодействовать со всеми членами Комитета в ходе предстоящих четырех недель в духе сотрудничества и эффективности и прежде всего конструктивным образом.
I therefore encourage all public and private institutions in the country to follow the Senate's example in order to facilitate access to all positions of responsibility for women as qualified as men. Я призываю все государственные и частные организации страны последовать примеру Сената для того, чтобы облегчить женщинам, столь же компетентным, как и мужчины, доступ ко всем ответственным должностям.
I also call on all members to demonstrate a spirit of partnership and responsibility so that we can move ahead with electing new members of the Commission in all pending categories of membership. Я также призываю все делегации проявить дух партнерства и ответственности с тем, чтобы нам удалось продвинуться вперед в деле избрания новых членов Комиссии во всех незаполненных категориях ее членского состава.
Moreover, I urge those countries that have not yet signed or ratified the Convention, to do so as a matter of priority, so as to ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all persons with disabilities. Кроме того, я настоятельно призываю страны, которые еще не подписали или не ратифицировали Конвенцию, сделать это в первоочередном порядке, чтобы обеспечить всестороннее и равноправное пользование правами человека и основными свободами для всех инвалидов.
Again, I say with emphasis, the timeframe to achieve all that is not dependent upon me or the interim Government; it is the collective responsibility of all stakeholders. Я вновь хотел бы подчеркнуть мысль о том, что сроки для достижения этой цели не зависят от меня или от временного правительства, это - коллективная ответственность всех соответствующих сторон.
I also ask all Governments that have not yet done so to ratify or accede to the Convention without delay, and I call upon all possessor States to complete their destruction according to the agreed deadlines. Я также прошу правительства всех государств, которые еще не сделали этого, незамедлительно ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней, и призываю все государства, обладающие этим оружием, завершить его уничтожение в согласованные для этого сроки.
And I'm all about investments, all about what's coming next. И я всё знаю об инвестициях, и о том, какой будет результат.
Imagine the times we'll all get in together, especially when I use my powers to help solve all your problems. Вообразите все моменты, когда мы будем вместе, особенно когда я использую свои силы, чтобы помочь вам решить все ваши проблемы.
Well, when I say we all agree, we all agree apart from Richard J Cheeseburger Hammond III. Ну, когда я говорю что мы все согласны, мы все согласны, кроме Ричарда Джей Чизбургера Хаммонда Третьего.
It's just, all I ever wanted is to protect my children from all we've seen, and now Ryan will be right in the line of fire. Всё, что я когда-либо хотел, это защитить своих детей от того, что мы видим, а теперь Райан оказывается прямо на линии огня.
So when I got home all I wanted to do was sleep, all my baby wanted to do was cry. Так что, когда я приходил домой, всё, чего мне хотелось - это выспаться, ... а моя малышка хотела только плакать.
I found all this and, worst of all, a video taken of her without her knowledge. Я нашла всё это и, хуже всего, видео сделали без её ведома.
After all these years, after all you've suffered I didn't want to cause you any more pain. После всех этих лет, после всего, что ты пережил я не хотел причинять тебе еще боли.
If that's all it is, I will lend them all I can. Если это так, я отдам им всё, что смогу.
You know, all I wanted to hear all these years is just for you to admit it. Знаешь, все чего я хотел услышать за все эти годы, просто чтобы ты признал это.
After all, if I truly had the purity of all my convictions, I wouldn't regret so many of the things I've done. В конце концов, если бы я по-настоящему понимал безупречность всех моих убеждений, я бы не сожалел о стольких многих вещах которые я совершил.
I think what Bones is trying to say here is that we're all just happy that we are all together. Я думаю, Кости, пытается сказать, что все мы просто счастливы, что смогли собраться вместе.
I work all night I work all day деньги, деньги, деньги - Я работаю целый день, Работаю всю ночь,
Anyway, I would like to thank you all for your hard work and your courage and most of all for putting up with me. В любом случае, я бы хотела поблагодарить вас всех за вашу работу и храбрость и большинство из вас за то что терпели меня.
I'm sure Debra knows all about the Internet... but let's talk about something we can all understand. Я уверен Дебра знает все об Интернете... но давайте поговорим о том, о чем все понимают.
There were, but when I killed Bishop, the institutions, the levers that he used to control, this is all fractured now and now it's all on me. Но когда я убил Бишопа, вместе с ним я убил и инструменты воздействия и контроля, сейчас переломный момент и теперь всё это на мне.
I mean, we all live here, so... we should all be able to have things the way we want them. Я имею в виду, мы все живем здесь, поэтому... у нас должна быть возможность иметь те вещи, которые мы хотим.
As it was in the dawn of our days, as it will be for all tomorrows, to you, my husband, I consecrate all that I am. Как это было в прошлом, так и останется на века, тебе, муж мой, я посвящаю всё, чем являюсь.
I suppose it's academic now, but I've been searching for all recorded conversations with references to Phoenix, and all I could find was this one between an unknown man and an embassy typist, timed at 22:27, 11th of May 1971. Может, это ничего и не значит, но я проверяла все записанные разговоры на упоминание Феникса и нашла один, между машинисткой посольства и неизвестным, 11 мая 71 года, 22:27.
Dad, all I do is love you and all you do is continue to shut me out. Отец, я просто люблю тебя а ты просто продолжаешь отталкивать меня.