| I'm not letting you mortgage your business, it's all you have... | Я не позволяю тебе закладывать твой бизнесс, это все, что у тебя есть... |
| I would like to remain in the department for as long as we all think is possible. | Я хотела бы оставаться на кафедре так долго, насколько мы все будем считать возможным. |
| It's really all I can do. | Это действительно всё, что я могу сделать. |
| I'm just tired of it all. | Я просто устала от всего этого. |
| I'll look so obvious sitting at the bar all alone. | Я так выделяюсь, сидя одна у стойки. |
| If I let you in without Stubbins, you will all rob his food. | Если я впущу вас без Стаббинса, вы разворуете всю его еду. |
| Look, I have not eaten all day. | Слушай, я не ел весь день. |
| That's all I'm thinking. | Ну вот и все, я думаю. |
| Considering all your recent troubles, I think you should move back home for a while. | Учитывая все твои последние проблемы, я думаю ты должна вернуться домой на какое-то время. |
| I'm nanny to all these children. | Я - няня всех этих детей. |
| And that was all my fault. | И я был во всём виноват. |
| I haven't heard from her all week. | Я не слышала ничего от нее целую неделю. |
| And believe me, the pleasure is all mine. | И поверь мне, я с удовольствием. |
| So all I could think of was send for you. | Так что я решил послать за вами. |
| I trust that all is well in Ladieswear, Clara. | Я полагаю, все хорошо в отделе женской одежды, Клара. |
| I think if we all enjoy ourselves, then customers will enjoy coming here. | Я думаю, если мы довольны собой, то и покупателям будет приятно приходить сюда. |
| I know you all know it. | Я знаю, что вы знаете. |
| And delighted, I am sure, to have escaped all that unpleasantness in Paris. | И рады, я уверен, сбежать от всех неприятностей в Париже. |
| I have told you all I know. | Я сказал вам все, что знаю. |
| I have fought it all my life. | Я был против всю свою жизнь. |
| Like I said, the mother of all bubbles was the Cambrian Explosion. | Как я уже говорил причиной всех пузырей был кембрийский взрыв. |
| No, I treated him poorly, and now he's in all this trouble. | Нет, я с ним плохо обошлась и теперь он попал в эту беду. |
| I know how hard this is for you all. | Я знаю, как для вас это тяжело. |
| Especially now that I'm keeping you all dry under my umbrella. | Особенно теперь, когда я прикрываю вас своим зонтом. |
| I just got caught up in all your declarations, sir. | Я просто отвлеклась на ваши декларации, сэр. |