I'm not letting you mortgage your business, it's all you have... |
Я не позволяю тебе закладывать твой бизнесс, это все, что у тебя есть... |
I would like to remain in the department for as long as we all think is possible. |
Я хотела бы оставаться на кафедре так долго, насколько мы все будем считать возможным. |
It's really all I can do. |
Это действительно всё, что я могу сделать. |
I'm just tired of it all. |
Я просто устала от всего этого. |
I'll look so obvious sitting at the bar all alone. |
Я так выделяюсь, сидя одна у стойки. |
If I let you in without Stubbins, you will all rob his food. |
Если я впущу вас без Стаббинса, вы разворуете всю его еду. |
Look, I have not eaten all day. |
Слушай, я не ел весь день. |
That's all I'm thinking. |
Ну вот и все, я думаю. |
Considering all your recent troubles, I think you should move back home for a while. |
Учитывая все твои последние проблемы, я думаю ты должна вернуться домой на какое-то время. |
I'm nanny to all these children. |
Я - няня всех этих детей. |
And that was all my fault. |
И я был во всём виноват. |
I haven't heard from her all week. |
Я не слышала ничего от нее целую неделю. |
And believe me, the pleasure is all mine. |
И поверь мне, я с удовольствием. |
So all I could think of was send for you. |
Так что я решил послать за вами. |
I trust that all is well in Ladieswear, Clara. |
Я полагаю, все хорошо в отделе женской одежды, Клара. |
I think if we all enjoy ourselves, then customers will enjoy coming here. |
Я думаю, если мы довольны собой, то и покупателям будет приятно приходить сюда. |
I know you all know it. |
Я знаю, что вы знаете. |
And delighted, I am sure, to have escaped all that unpleasantness in Paris. |
И рады, я уверен, сбежать от всех неприятностей в Париже. |
I have told you all I know. |
Я сказал вам все, что знаю. |
I have fought it all my life. |
Я был против всю свою жизнь. |
Like I said, the mother of all bubbles was the Cambrian Explosion. |
Как я уже говорил причиной всех пузырей был кембрийский взрыв. |
No, I treated him poorly, and now he's in all this trouble. |
Нет, я с ним плохо обошлась и теперь он попал в эту беду. |
I know how hard this is for you all. |
Я знаю, как для вас это тяжело. |
Especially now that I'm keeping you all dry under my umbrella. |
Особенно теперь, когда я прикрываю вас своим зонтом. |
I just got caught up in all your declarations, sir. |
Я просто отвлеклась на ваши декларации, сэр. |