Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласился

Примеры в контексте "Agreed - Согласился"

Примеры: Agreed - Согласился
Following direct orders from Mr. Nuri, the opposition field commander agreed to release the remaining two in exchange for the two members of the Joint Commission. По прямому указанию г-на Нури полевой командир оппозиции согласился освободить оставшихся двух человек в обмен на двух членов Совместной комиссии.
The Supreme Allied Commander of Europe has agreed that arms control experts working for the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) may accompany SFOR during routine cantonment inspections. Верховный главнокомандующий Объединенными вооруженными силами Североатлантического договора в Европе согласился с тем, что эксперты по контролю над вооружениями, работающие в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), могут сопровождать представителей СПС в период проведения обычных инспекций мест хранения.
He saw a major role for international investment agreements in creating stability and predictability, and agreed that there was no real contradiction between investor protection and development objectives. Оратор заявил, что, международные инвестиционные соглашения призваны сыграть важную роль в создании стабильной и предсказуемой среды, и согласился с тем, что между защитой инвесторов и целями развития нет реальных противоречий.
The speaker agreed with the importance being attached to creating public awareness and demand, which was a critical element of any successful micronutrient programme. Оратор согласился с важностью уделения внимания информированию общественности и формированию спроса на йодированную соль, что является решающим элементом в любой успешной программе в области питательных микроэлементов.
IACWGE agreed that it would follow carefully and would monitor regularly progress made throughout the United Nations system in incorporating a gender perspective in institutional structures, and in policies and programming. МКПЖРЖМ согласился с тем, что он будет пристально следить и вести регулярное наблюдение за усилиями, прилагаемыми в рамках всей системы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения учета гендерной проблематики в организационных структурах, политике и программировании.
ACC agreed that relief and development programmes must overcome existing divisions and, to that end, a strategic framework should be developed, in consultation with the concerned countries. АКК согласился с тем, что необходимо преодолеть существующее деление на программы оказания чрезвычайной помощи и развития; для этого следует разработать стратегическую концепцию в консультации с соответствующими странами.
As a consequence of GEF approval, the Multilateral Investment Fund of IDB has agreed to provide approximately additional $25 million to fund a separate sustainable development account under the Central American fund. В результате утверждения ГЭФ Многосторонний инвестиционный фонд МАБР согласился выделить дополнительно около 25 млн. долл. США на финансирование отдельного счета устойчивого развития в рамках центральноамериканского фонда.
The Committee also agreed to invite non-governmental organizations to attend the second meeting of its working groups and requests the Secretariat to notify NGOs as widely as possible of this opportunity. Комитет согласился также предложить неправительственным организациям принять участие во втором совещании его рабочих групп и просит секретариат уведомить об этой возможности как можно больше НПО.
Only one representative of an NGO agreed to meet with the Special Rapporteur in the evening, on the condition that the meeting took place at his private residence. Лишь представитель одной из неправительственных организаций согласился встретиться со Специальным докладчиком вечером при условии, что эта встреча состоится в его собственном доме.
Beginning in April 1997, the Board agreed to issue press information notices, on a voluntary basis, at the conclusion of the consultations. Начиная с апреля 1997 года Совет согласился выпускать на добровольной основе, по завершении консультаций, пресс-релизы.
The Executive Director agreed with the request that future reports include details of the location and nature of new staff positions. Директор-исполнитель согласился с предложением о том, чтобы будущие доклады включали подробную информацию о месте и характере новых штатных должностей.
The speaker agreed with the report that key factors required due attention in order to maximize the effect of a doubling of aid to the continent. Оратор согласился с положениями доклада о необходимости уделения должного внимания ключевым факторам в целях обеспечения максимальной отдачи от удвоения помощи африканскому континенту.
President Kabbah considered that good progress was being made, but he agreed that more needed to be done in this area. По мнению президента Каббы, в этой области был достигнут значительный прогресс, но он согласился с тем, что еще многое предстоит сделать.
The Forum agreed that, while it supported the establishment of a trade office in China, these efforts should not be advanced further if sufficient additional funds cannot be identified. Поддержав предложение об открытии торгового представительства в Китае, Форум тем не менее согласился, что продолжать усилия в этом направлении следует только в том случае, если будут изысканы достаточные дополнительные средства на эти цели.
He supported the agreed conclusions of the Expert Meeting and said that, with UNCTAD's support on investment promotion, countries could increase inward investment. Он согласился с согласованными выводами Совещания экспертов и отметил, что при поддержке деятельности по поощрению инвестиций со стороны ЮНКТАД страны могут увеличить приток капиталовложений.
Following the liberation of Kuwait, the claimant was able to reach a settlement agreement whereby the buyer agreed to accept and pay for part of the shipment only. После освобождения Кувейта заявителю удалось достичь соглашения об урегулировании спора, по которому покупатель согласился принять и оплатить лишь часть партии.
The claimant also stated that certain of these payments were made only after the claimant agreed to reduce the amounts owing from the customers. Заявитель также сообщил, что некоторые из таких платежей были произведены только после того, как он согласился сократить свои требования по отплате к заказчикам.
The Committee agreed that the Office of Internal Oversight Services should undertake a thematic evaluation for submission to the Committee at its forty-fifth session. Комитет согласился с тем, что Управлению служб внутреннего надзора надлежит провести тематическую оценку для представления в Комитет на его сорок пятой сессии.
The expert from OICA agreed to investigate the situation and report back to the next session whether this was the case with all original equipment parts. Эксперт от МОПАП согласился разобраться в этом и сообщить на следующей сессии о том, так ли обстоит дело со всеми оригинальными элементами оборудования.
WP. welcomed the intentions of APEC to further international harmonization of regulatory requirements in the automotive sector and agreed to provide upon request reasonable and timely technical assistance. WP. приветствовал намерения стран АТЭС относительно дальнейшего международного согласования нормативных требований в автомобильной промышленности и согласился оказать при наличии соответствующей просьбы разумную и своевременную техническую помощь.
AC. agreed to amend the text as follows: АС.З согласился внести в текст следующие поправки:
Mr. Alfonso Martínez agreed that the draft norms might take into account the concern that not every business should be included. Г-н Альфонсо Мартинес согласился с тем, что проект норм мог бы отражать мнение, согласно которому действие проекта норм не должно распространяться на все предприятия.
The representative of Switzerland welcomed the use of indicators of achievement, though he agreed that some of them could be more qualitative than quantitative. Представитель Швейцарии с удовлетворением отметил использование показателей достижения результатов, хотя и согласился с тем, что некоторые из них можно было бы сделать в большей степени не количественными, а качественными.
Mr. Wolfgang Starein, Director Enforcement and Special Projects Division of the World Intellectual Property Organization (WIPO) agreed to promote increasing cooperation at regional level. Директор Отдела защиты прав и специальных проектов Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) г-н Вольфганг Штарайн согласился содействовать активизации сотрудничества на региональном уровне.
Following the withdrawal from UNMEE of the Italian aviation unit in December 2002, Uruguay agreed to contribute an aviation unit equipped with special helicopters for night evacuations. После отзыва в декабре 2002 года из МООНЭЭ итальянской авиационной группы Уругвай согласился предоставить авиационную группу, оснащенную специальными вертолетами для ночных эвакуаций.