Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласился

Примеры в контексте "Agreed - Согласился"

Примеры: Agreed - Согласился
The Chairman said that the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management had graciously agreed to brief members in the public meeting. Председатель говорит, что заместитель Генерального секретаря по вопросам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию любезно согласился провести брифинг для членов Комитета на открытом заседании.
After further discussion, he agreed to the filing of a constitutional motion. После дальнейшего разговора он согласился на подачу конституционного ходатайства.
Mr. Holm agreed with a number of the comments made by the Belarusian side. Господин Хольм согласился с рядом замечаний белорусской стороны.
The Security Council has agreed that we need to focus more attention on the linkages between peacekeeping and peacebuilding. Совет Безопасности согласился с тем, что взаимосвязи между миротворчеством и миростроительством необходимо уделять большее внимание.
Intermittent fighting continued until 30 March when the AFRC/ex-SLA commander agreed to the UNAMSIL proposal to disarm. Боевые действия продолжались с перерывами до 30 марта, когда командующий силами РСВС/экс-АСЛ согласился на предложение МООНСЛ разоружиться.
The Executive Board of UNDP and of UNFPA agreed to the UNFPA proposal to utilize the field accommodation reserve for this purpose. Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА согласился с предложением ЮНФПА использовать в этих целях резерв жилых помещений на местах.
UNICEF agreed to review carefully pension calculations to further reduce discrepancies with the Pension Fund statements. ЮНИСЕФ согласился тщательно изучить пенсионные расчеты, с тем чтобы еще более сократить расхождения с суммами в ведомостях Пенсионного фонда.
The President of Poland, Mr. Aleksander Kwasniewski, also has agreed to support the conference and co-chair it. Президент Польши г-н Александр Квасьневский также согласился поддержать конференцию и выполнять на ней функции сопредседателя.
The Cabinet has agreed on the much-needed reform of the national army. Кабинет согласился на столь необходимую реформу национальной армии.
It also agreed that the introduction of such a measure should be delayed to allow Member States to make appropriate adjustments. Он также согласился с тем, что введение такой меры должно быть отложено, с тем чтобы государства-члены могли сделать соответствующие коррективы.
Last Friday this Council agreed to entrust the Secretary-General with conducting the necessary consultations on this issue. В прошлую пятницу Совет согласился поручить Генеральному секретарю проведение необходимых консультаций по этому вопросу.
He was pleased that the Committee had agreed to the first of those proposals. Он с удовлетворением отмечает, что Комитет согласился с первым из двух предложений.
And he agreed to prove that he is complying with every one of those obligations. И он согласился доказать, что он выполняет каждое из этих обязательств.
The Bank had agreed to continue the dialogue on key development policies aimed at incorporating indigenous peoples' viewpoints in its programmes. Банк согласился продолжить диалог по ключевым направлениям политики в области развития, с тем чтобы отразить точки зрения коренных народов в своих программах.
He agreed that there were several methodological challenges and much work remained to be done in the area of evaluation. Он согласился с тем, что существует ряд проблем методологического характера и в области оценки еще предстоит проделать большую работу.
On the question of international guidelines for HIV/AIDS and human rights, he agreed that such references could lead to unintended controversy. Что касается международных руководящих принципов по ВИЧ/СПИДу и правам человека, то он согласился с тем, что ссылки на эти принципы могут вызвать нежелательные разногласия.
He agreed that there was a need to prioritize to maximize the impact of limited resources. Он согласился с необходимостью определения приоритетов в целях обеспечения максимально эффективного использования ограниченных ресурсов.
He agreed that migration, and its relationship to poverty, was an important issue that needed to be addressed. Он согласился с тем, что миграция и ее связь с нищетой является важной проблемой, которая требует решения.
He agreed that coordination with donors and other development partners was very important and UNFPA would continue to give it serious attention. Он согласился с тем, что координация с донорами и другими партнерами по развитию имеет большое значение и ЮНФПА должен продолжать уделять ей серьезное внимание.
He further agreed that UNFPA should work more closely with NGOs and focus more attention on building their capacity through training. Далее он согласился с тем, что ЮНФПА следует более тесно сотрудничать с неправительственными организациями и уделять больше внимания укреплению их потенциала путем подготовки кадров.
At its May 2002 session, the Council agreed with the proposed amendments to the instrument and recommended the Assembly to approve them. На своей сессии в мае 2002 года Совет согласился с предложенными поправками к документу и рекомендовал Ассамблее утвердить их.
This is a regime that agreed to international inspections - then kicked out the inspectors. Это режим, который согласился на международные инспекции, а затем выдворил инспекторов.
The University of East Anglia in Norwich, United Kingdom, agreed to cooperate and assist the secretariat with this activity. Университет Восточной Англии в Норидже, Соединенное Королевство, согласился сотрудничать с секретариатом и содействовать ему в этой деятельности.
Another government representative agreed that all the dimensions of poverty should be addressed in the most appropriate manner. Представитель другого правительства согласился с тем, что все аспекты нищеты следует рассматривать самым надлежащим образом.
The representative agreed that the multilateral financial institutions played a predominant role in the current global environment. Этот представитель согласился с тем, что многосторонние финансовые учреждения играют главенствующую роль в нынешней глобальной среде.