Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласился

Примеры в контексте "Agreed - Согласился"

Примеры: Agreed - Согласился
The Special Rapporteur agreed with those members who thought that the time of withdrawal should be mentioned in draft guideline 2.7.1. Специальный докладчик согласился с теми членами Комиссии, которые полагают, что в связи с проектом руководящего положения 2.7.1, следовало бы говорить о моменте снятия.
He agreed that the ultimate success of any parking programme would lie in its full, fair and non-discriminatory implementation. Он согласился с тем, что успех любой программы, связанной со стоянкой автомобилей, в конечном счете будет зависеть от ее полного, справедливого и недискриминационного осуществления.
It commended SIAP for organizing courses on specialized subjects where the feedback from participating NSOs was positive, and agreed that such useful activities should be continued. Он высоко оценил усилия СИАТО по организации курсов по специализированным темам, получившим положительную оценку со стороны участвовавших НСУ, и согласился с тем, что столь полезные мероприятия следует продолжить.
The Department of Management agreed that the long-term maintenance plan as described in the report of 1995 had not been implemented. Департамент по вопросам управления согласился с тем, что план долгосрочной эксплуатации, о котором говорится в докладе 1995 года, не был выполнен.
Mr. Sorabjee agreed with the approach taken in the Commentary, which stressed that positive action and measures are required by States to protect and promote minority rights. Г-н Сорабджи согласился с избранным в Комментарии подходом, которым подчеркивается, что для защиты и поощрения прав меньшинств от государств требуются позитивные действия и меры.
The Special Rapporteur also agreed that the Commission should review the limitation referred to in article 42, paragraph 3, when it studied countermeasures. Специальный докладчик также согласился с тем, что, когда Комиссия обратится к контрмерам, ей потребуется вновь рассмотреть вопрос об ограничении, упомянутом в пункте З статьи 42.
The Centre has agreed to establish the recruitment procedures, assisting in preparing job descriptions, vacancy announcements and in selecting and interviewing suitable candidates. Центр согласился разработать процедуру найма и оказать помощь в подготовке описаний должностных функций, формуляров объявлений о вакантных должностях и процедуры отбора подходящих кандидатов и проведения собеседований с ними.
On the issue of resources, he agreed that there must be even-handedness and that TRAC 1.1.3 resources should not go to the high-profile emergencies. Касаясь вопроса о ресурсах, он согласился с тем, что необходимо обеспечивать в этой области равноправие и что ресурсы ПРОФ 1.1.3 не должны использоваться для деятельности в чрезвычайных ситуациях, которым уделяется повышенное внимание.
The Committee of Experts agreed with the creation of a Bureau to assist the Chair of the Committee to carry out certain tasks under the delegated authority of the Committee. Комитет экспертов согласился учредить бюро, которое будет оказывать содействие председателю Комитета в выполнении определенных функций в рамках делегированных Комитетом полномочий.
After much debate and consideration, the Executive Council agreed that HIV screening should not be part of a routine examination of visitors and workers. После долгого обсуждения и изучения этого вопроса Исполнительный совет согласился с мнением о том, что проверку на ВИЧ-инфекцию не следует включать в типовой комплекс обследования приезжающих и рабочих.
The Steering Body agreed that despite remaining uncertainties in PM emissions and modelling, available data could be utilized in integrated assessment modelling to identify cost-effective emission reduction strategies to reduce PM exposure. Руководящий орган согласился с тем, что, несмотря на остающиеся неопределенности в отношении выбросов ТЧ и моделирования поведения последних, уже собранные данные могли бы использоваться при разработке моделей комплексной оценки с целью определить экономически эффективные стратегические подходы, призванные снизить воздействие выбросов ТЧ.
The Department of Economic and Social Affairs agreed with the first observation and advised that a financing range of from $600,000 to $900,000 was being implemented for biennium 2002-2003 projects. Департамент по экономическим и социальным вопросам согласился с первым замечанием и сообщил, что в отношении проектов, которые будут осуществляться в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, установлен финансовый предел в 600000 - 900000 долл. США.
It has agreed to conduct a needs assessment before considering acquisition or leasing of high-value equipment and to regularly carry out a physical inventory of publication stocks. Он согласился проводить оценку потребностей до приобретения или аренды дорогостоящего оборудования и регулярно осуществлять физическую инвентаризацию публикаций, имеющихся на складе.
It agreed that such a group would facilitate its monitoring activities, in particular with regard to individual communications under article 22 of the Convention. Он согласился с тем, что создание такой группы будет способствовать его деятельности по осуществлению мониторинга, в частности в отношении индивидуальных сообщений, получаемых в соответствии со статьей 22 Конвенции.
The Tribunal generally agreed with the OIOS findings and recommendations and, in March 2001, issued its first annual report on the activities of its personnel section. Трибунал в основном согласился с выводами и рекомендациями УСВН и в марте 2001 года опубликовал свой первый годовой доклад о деятельности его кадровой секции.
The speaker agreed with the recommendations of the Independent Evaluation Unit on the UNODC field offices, particularly in relation to human resource management. Этот оратор согласился с рекомендациями Группы независимой оценки, касающимися отделений ЮНОДК на местах, особенно в отношении управления людскими ресурсами.
The Committee agreed that it was very important that Parties provide requested data punctually and that drafting proposals and references to documents be very specific. Комитет согласился с тем, что весьма важно, чтобы Стороны предоставляли испрашиваемые данные своевременно и чтобы составляемые проекты предложений и ссылки на документы носили исключительно конкретный характер.
With respect to financial disclosure to investigators, the Secretary-General agreed with OIOS that the existing regulations provided sufficient authority in the context of investigations. Что касается предоставления следователям финансовой информации, то Генеральный секретарь согласился с УСВН в том, что существующие положения наделяют Управление достаточными полномочиями для проведения расследований.
In one example, the ICRC agreed to support the construction of a new prison at Nsinda on condition that it held no more than 5,000. Однажды МККК согласился поддержать строительство новой тюрьмы в Нсинда при условии, что в ней будет содержаться не более 5000 заключенных.
Professor Jacques Putzeys from Unidroit agreed to report on the matter at the Unidroit Governing Council meeting to be held in May 2000 in Lisbon. Профессор Жак Путцейс из Юнидруа согласился проинформировать по данному вопросу участников совещания Совета управляющих Юнидруа в мае 2000 года в Лиссабоне.
The TIRExB expressed its concern over those facts and agreed with a proposal of Mr. J. Marques to look into this issue at Community level. ИСМДП выразил озабоченность по поводу этих фактов и согласился с предложением г-на Х. Маркеса рассмотреть эту проблему на уровне Сообщества.
Eurostat agreed to fine-tune the text, making reference to related classification systems (NACE, CPA, ISIC and CPC). Евростат согласился окончательно доработать данный текст, приняв за основу соответствующие системы классификации (КДЕС, КПЕС, МСОК и ТПТК).
The Department of Peacekeeping Operations agreed that a considerable number of mission staff had been under-graded at the time of their initial appointment. Департамент операций по поддержанию мира согласился с тем, что класс должности значительного числа сотрудников миссии в момент их первоначального назначения был занижен.
Mr. Goonesekere agreed, but expressed the view that freedom of expression of the media must be preserved. Г-н Гунесекере согласился с этим, но выразил мнение о необходимости обеспечения свободы средств массовой информации на выражение своих мнений.
Comandante Reyes agreed, but argued that some political sectors of society remain firmly opposed to a negotiated solution; Команданте Рейес согласился с этим, но заявил, что некоторые политические сегменты общества по-прежнему решительно настроены против согласованного урегулирования;