Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласился

Примеры в контексте "Agreed - Согласился"

Примеры: Agreed - Согласился
The Tribunal agreed with the Board's recommendation to adopt a similar remuneration package for defence counsels handling cases on appeal (para. 53). Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии утвердить аналогичный пакет вознаграждения для адвокатов защиты, участвующих в рассмотрении дел на этапе апелляции (пункт 53).
Mr. Kimbisa agreed that the cost of city-centre land was an obstacle to low-cost housing. Г-н Кимбиса согласился с тем, что стоимость земли в центре городов является препятствием на пути к возведению недорогого жилья.
As no offer had yet been made to host the Global Forum in 2013, the European Union had agreed to hold a second High-level Dialogue that year. Поскольку еще не было сделано предложения о том, чтобы выступить в качестве принимающей стороны Глобального форума в 2013 году, Европейский Союз согласился провести второй диалог на высоком уровне в указанном году.
The Board agreed that the TIR Convention contains no clear-cut legal arguments which would explicitly allow or prohibit TIR transports of passenger cars on their own wheels. Совет согласился с тем, что Конвенция МДП не содержит никаких четких правовых аргументов, которые конкретно позволяли бы или запрещали бы перегон легковых автомобилей своим ходом с использованием процедуры МДП.
The independent expert was urged to advocate with TFG officials the expansion of this system to the remaining prisons, to which he agreed. Независимому эксперту настоятельно рекомендовали убедить должностных лиц ПФПР распространить эту систему на оставшиеся тюрьмы, и он согласился с этой рекомендацией.
The SBI agreed that measures could be introduced to improve the overall organization of the intergovernmental process and recommended: ВОО согласился с тем, что могут быть приняты меры в целях улучшения общей организации межправительственного процесса и рекомендовал:
The Bureau agreed on an approach, based on past experience, proposed by the secretariat: Президиум согласился с применением такого подхода, руководствуясь опытом прошлых лет, на основе следующего предложения секретариата:
The International Criminal Court, where Mr. Brammertz is the Deputy Prosecutor for Investigations, has agreed to extend his leave of absence until that date. Международный уголовный суд, в котором г-н Браммертц является заместителем прокурора по расследованиям, согласился продлить свою работу до этой даты.
The Committee agreed that it would be impractical and undesirable to consider at that time altering the terms of reference of the Joint ILO/IMO/BC Working Group. Комитет согласился с тем, что в настоящее время было бы нецелесообразно и нежелательно рассматривать вопрос об изменении круга ведения Совместной рабочей группы МОТ/ИМО/БК.
He also agreed to end hostile propaganda and to discuss with the people of Darfur an increase in the number of States, from the current three. Он согласился также положить конец враждебной пропаганде и обсудить с народом Дарфура вопрос о том, чтобы число штатов было увеличено с нынешних трех.
It has also agreed to coordinate aid donated by each Member State, in collaboration with the European Commission and the outgoing and incoming presidencies. Он также согласился координировать распределение помощи, предоставляемой каждым государством-членом, в сотрудничестве с Европейской комиссией и предыдущим и новым председателями.
The Prime Minister agreed, in principle, to my request and indicated to me that the longer-term presence of relocated personnel from UNMEE would require further discussion. Премьер-министр в принципе согласился с моей просьбой и указал, что более длительный срок пребывания передислоцированного персонала МООНЭЭ потребует дополнительного обсуждения этого вопроса.
The Secretariat agreed to review the files for those letters of credit, indicating that, in some cases, claims of delivery might still be outstanding. Секретариат согласился проанализировать файлы по этим аккредитивам, указав, что в некоторых случаях, возможно, все еще имеются неудовлетворенные требования поставщиков.
Prior to the session the Committee had agreed that it would its work programme would include: Перед совещанием Комитет согласился с тем, что его программа работы будет включать:
At its 22nd meeting, the PCB agreed to create a search committee to oversee the process of nomination of the new Executive Director for UNAIDS. На своем 22м заседании Программный координационный совет согласился создать поисковый комитет для наблюдения за процессом выдвижения кандидатуры нового Директора-исполнителя ЮНЭЙДС.
The Committee agreed on the proposal put forward by the Chairperson to incorporate gender-specific aspects into the introductory chapters of EPRs, while providing information on the socio-economic situation in the reviewed country. Комитет согласился с выдвинутым Председателем предложением включать гендерные аспекты во вступительные главы ОРЭД и одновременно предоставлять информацию о социально-экономическом положении в стране, по которой проводится обзор.
The Investments Committee generally agreed with the findings of the report and recommended its presentation to the Pension Board. Комитет по инвестициям в целом согласился со сделанными в докладе выводами и рекомендовал представить этот доклад Правлению Пенсионного фонда.
He agreed that the needs of displaced persons were often forgotten in the gap between the initial humanitarian response to an emergency and later development and reconstruction efforts. Оратор согласился с тем, что существует интервал между оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи и последующими мероприятиями в области развития и восстановления, когда потребности перемещенных лиц зачастую уходят на второй план.
The municipality had agreed that, once the necessary preparatory work had been done, a temporary road would be completed by mid-October 2008. Муниципалитет согласился с тем, что после завершения необходимых подготовительных работ временная дорога будет построена к середине октября 2008 года.
It concludes that everyone at that conference back in 2000 agreed that starting negotiations on a ban on the production of fissile materials was important. В ней делается заключение, что каждый на той конференции еще в 2000 году согласился, что важное значение имеет начало переговоров о запрещении производства расщепляющихся материалов.
It also agreed that the rapporteur for follow-up should suggest a system for qualitative assessment of States parties replies at the Committee's ninety-fifth session. Он также согласился с тем, что докладчику по последующим мерам следует на девяносто пятой сессии Комитета предложить систему качественной оценки ответов государств-участников.
STP further noted that in 2003, Bhutan agreed to accept the return of a limited number of refugees who were verified as genuine citizens of Bhutan. ОЗН также отметило, что в 2003 году Бутан согласился принять ограниченное число беженцев, проверка которых показала, что они являются подлинными гражданами Бутана.
The Minister has kindly agreed to stay on and listen to any reactions any of you may have to his statement. Министр любезно согласился остаться и выслушать любые реакции, какие кто-либо из вас мог бы высказать в ответ на его заявление.
The PNG Parliament ratified CEDAW without reservations in 1995, and in so doing agreed to condemn discrimination against women in all its forms. Парламент ПНГ ратифицировал КЛДЖ без оговорок в 1995 году и тем самым согласился осудить дискриминацию в отношении женщин во всех ее формах.
The original dispute arose out of an exclusive distribution and know-how agreement by which the Spanish claimant had agreed to distribute the products of the German defendant in Spain. Первоначальный спор возник в связи с соглашением об эксклюзивном праве распространения и передаче знаний и опыта, в соответствии с которым истец из Испании согласился распространять в своей стране продукцию ответчика из Германии.