Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласился

Примеры в контексте "Agreed - Согласился"

Примеры: Agreed - Согласился
We'd already done our part so the speaker graciously agreed to do his. Мы уже сделали свою часть работы, и спикер милостиво согласился выполнить свою.
I eventually agreed, as long as he took it to a vet. В итоге, я согласился, но только, если он отведет ее к ветеринару.
Mr. Clarke has agreed to cooperate with the FBI... Мистер Кларк согласился сотрудничать с ФБР...
Chumhum has agreed to an advance on our fees. "Чамхам" согласился выплатить авансом наш гонорар.
Well, Mr. Farley had agreed to see two representatives from the works. Мистер Фарли согласился принять двух представителей рабочих.
Owner agreed to drop charges in exchange for a new paint job. Владелец согласился снять обвинения в обмен на ремонт.
I'm sorry, but I'm having a difficult time believing that he agreed. Прости, но мне с трудом верится что он согласился.
Okay, so he's agreed to testify for a reduced sentence of time served. Ладно, он согласился дать показания в обмен на сокращение срока наказания.
He's agreed to sit on the sidelines for now. Он согласился уйти на время в сторону.
That Aldous character agreed to rehabilitate Jinxo. Этот Альдус согласился взять Чуму под свою опеку.
You said that Davros had agreed to meet us here. Вы сказали, что Даврос согласился встретиться здесь с нами.
The chancellor has agreed to forget the whole thing if you accept a research-only position. Ректор согласился забыть обо всем этом, если ты согласишься заниматься только научной деятельностью.
That's why he's agreed to make an official statement against you. Поэтому он согласился сделать официальное заявление против вас.
No! Hon, I said Barry was not ready, and you agreed. Милый, я сказала, что Бэрри не готов, и ты согласился.
Brando has agreed to three weeks of shooting at a million dollars a week. Брандо согласился на три недели съемок, получая по миллиону долларов в неделю.
Your... dad has agreed to help us out. Твой... отец согласился нам помочь.
Basayev agreed to help us if we promised to abduct the father-in-law quick and surgical. Басаев согласился помочь нам в обмен на обещание, что его тестя уберут быстро и точечно.
The Committee agreed to take up the question of any possible revisions of its guidelines as a matter of priority at its thirty-eighth session. Комитет согласился рассмотреть вопрос о внесении любых возможных изменений в руководящие принципы в первоочередном порядке на своей тридцать восьмой сессии.
Following a discussion of various aspects, the Committee agreed to support the proposal for a further meeting of the working group in the future. После обсуждения различных аспектов Комитет согласился поддержать предложение о проведении еще одного совещания рабочей группы в будущем.
The Committee agreed to allocate one meeting for discussion of the outline at its thirty-ninth session. Комитет согласился отвести одно заседание для обсуждения проекта на тридцать девятой сессии.
At this point, he agreed to confess guilt. В этот момент он согласился признать вину.
The Al-Qaida Sanctions Committee has agreed with 15 of the 18 recommendations contained in the Team's fourteenth report and agreed in part with one of them. Комитет по санкциям против «Аль-Каиды» согласился с 15 из 18 рекомендаций, содержащихся в четырнадцатом докладе Группы, и частично согласился с одной из оставшихся.
Yet in the end, he not only agreed to let her divorce him, but he also agreed to an 80/20 split of their assets. И все же в итоге он не только согласился на развод, но он также согласился на раздел имущества в пропорции 80/20.
By another written undertaking, the plaintiff agreed to extend the date for payment of the remaining price and the defendant agreed to pay interest but it failed to fulfil this undertaking. По другому письменному обязательству истец согласился перенести на более поздний срок уплату оставшейся части цены, а ответчик согласился выплатить проценты, но не выполнил этого обязательства.
NATO has agreed to continue to provide security in Kosovo, and the European Union has agreed to deploy a rule-of-law mission to oversee the buildup of Kosovo's capacity in this crucial area. НАТО согласилась и впредь обеспечивать безопасность в Косово, а Европейский союз согласился развернуть миссию по обеспечению верховенства права для укрепления потенциала Косово в этой крайне важной области.