We'd already done our part so the speaker graciously agreed to do his. |
Мы уже сделали свою часть работы, и спикер милостиво согласился выполнить свою. |
I eventually agreed, as long as he took it to a vet. |
В итоге, я согласился, но только, если он отведет ее к ветеринару. |
Mr. Clarke has agreed to cooperate with the FBI... |
Мистер Кларк согласился сотрудничать с ФБР... |
Chumhum has agreed to an advance on our fees. |
"Чамхам" согласился выплатить авансом наш гонорар. |
Well, Mr. Farley had agreed to see two representatives from the works. |
Мистер Фарли согласился принять двух представителей рабочих. |
Owner agreed to drop charges in exchange for a new paint job. |
Владелец согласился снять обвинения в обмен на ремонт. |
I'm sorry, but I'm having a difficult time believing that he agreed. |
Прости, но мне с трудом верится что он согласился. |
Okay, so he's agreed to testify for a reduced sentence of time served. |
Ладно, он согласился дать показания в обмен на сокращение срока наказания. |
He's agreed to sit on the sidelines for now. |
Он согласился уйти на время в сторону. |
That Aldous character agreed to rehabilitate Jinxo. |
Этот Альдус согласился взять Чуму под свою опеку. |
You said that Davros had agreed to meet us here. |
Вы сказали, что Даврос согласился встретиться здесь с нами. |
The chancellor has agreed to forget the whole thing if you accept a research-only position. |
Ректор согласился забыть обо всем этом, если ты согласишься заниматься только научной деятельностью. |
That's why he's agreed to make an official statement against you. |
Поэтому он согласился сделать официальное заявление против вас. |
No! Hon, I said Barry was not ready, and you agreed. |
Милый, я сказала, что Бэрри не готов, и ты согласился. |
Brando has agreed to three weeks of shooting at a million dollars a week. |
Брандо согласился на три недели съемок, получая по миллиону долларов в неделю. |
Your... dad has agreed to help us out. |
Твой... отец согласился нам помочь. |
Basayev agreed to help us if we promised to abduct the father-in-law quick and surgical. |
Басаев согласился помочь нам в обмен на обещание, что его тестя уберут быстро и точечно. |
The Committee agreed to take up the question of any possible revisions of its guidelines as a matter of priority at its thirty-eighth session. |
Комитет согласился рассмотреть вопрос о внесении любых возможных изменений в руководящие принципы в первоочередном порядке на своей тридцать восьмой сессии. |
Following a discussion of various aspects, the Committee agreed to support the proposal for a further meeting of the working group in the future. |
После обсуждения различных аспектов Комитет согласился поддержать предложение о проведении еще одного совещания рабочей группы в будущем. |
The Committee agreed to allocate one meeting for discussion of the outline at its thirty-ninth session. |
Комитет согласился отвести одно заседание для обсуждения проекта на тридцать девятой сессии. |
At this point, he agreed to confess guilt. |
В этот момент он согласился признать вину. |
The Al-Qaida Sanctions Committee has agreed with 15 of the 18 recommendations contained in the Team's fourteenth report and agreed in part with one of them. |
Комитет по санкциям против «Аль-Каиды» согласился с 15 из 18 рекомендаций, содержащихся в четырнадцатом докладе Группы, и частично согласился с одной из оставшихся. |
Yet in the end, he not only agreed to let her divorce him, but he also agreed to an 80/20 split of their assets. |
И все же в итоге он не только согласился на развод, но он также согласился на раздел имущества в пропорции 80/20. |
By another written undertaking, the plaintiff agreed to extend the date for payment of the remaining price and the defendant agreed to pay interest but it failed to fulfil this undertaking. |
По другому письменному обязательству истец согласился перенести на более поздний срок уплату оставшейся части цены, а ответчик согласился выплатить проценты, но не выполнил этого обязательства. |
NATO has agreed to continue to provide security in Kosovo, and the European Union has agreed to deploy a rule-of-law mission to oversee the buildup of Kosovo's capacity in this crucial area. |
НАТО согласилась и впредь обеспечивать безопасность в Косово, а Европейский союз согласился развернуть миссию по обеспечению верховенства права для укрепления потенциала Косово в этой крайне важной области. |