I spoke to the D.A., and he's agreed to drop the felony threat charges based on your cooperation. |
Я поговорила с окружным прокурором, и он согласился снять с вас обвинения в уголовном преступлении при условии вашего сотрудничества. |
Admittedly, I agreed to resolve it, but I took the time to do so. |
Я согласился решить его, правда, чтобы выполнить это, понадобилось время. |
If I'd known sandwiches were off the table, I might not have agreed to this. |
Если бы я знал, что сэндвичи тоже исключаются, я, может, на это бы и не согласился. |
The thing is, Saul would have agreed had he had a vote. |
Дело в том, что Сол бы согласился, будь у него право голоса. |
And he agreed to get in touch with your mom. |
И он согласился связаться с твоей мамой, |
I dropped lily's name and credit card number, and per se agreed to cater. |
Я аннулировал имя Лили и номер ее кредитки, и по сути, согласился на еду. |
I only agreed to that because I thought that's what you wanted. |
Я согласился на это только потому, что думал, что ты этого хотел. |
He also agreed with me that you are the perfect man to help me. |
Он также согласился, что вы будете незаменимы для оказания мне помощи в этом деле. |
I agreed with every word she said, but instead of calling her right back, I chose to play it small. |
Я согласился с каждым произнесенным ей словом, но вместо того, чтобы в тот же миг перезвонить, решил поиграть немножко. |
When I agreed to come with you, did I misrepresent my intentions? |
Разве я неясно выразил свои намерения, когда согласился поехать с вами? |
You giving me this because I agreed to play your patsy? |
Ты даёшь мне его, потому что я согласился разыграть из себя мальчика для битья? |
And Kent agreed to talk to Dia? |
И Кент согласился поговорить с Дией? |
But, you know, it's because of that wild day that I agreed to this meeting. |
Но, ты же знаешь, только благодаря тому бешеному дню, я и согласился на эту встречу. |
Kazmir was going to prison no matter what, so he agreed. It's a pretty smart way to cast suspicion off yourself. |
Казмир сел бы в тюрьму в любом случае, так что он согласился, это умный ход. отвести от себя подозрения. |
'I have agreed to this memory wipe of my own free will.' |
Я согласился на эту память протрите моей собственной воле'. |
You know, when you agreed to be frozen, you left him just as suddenly. |
Знаешь, когда ты согласился на заморозку, ты так же внезапно бросил его. |
There was a time not too long ago when you would've agreed that we could change, make up for past deeds. |
Не так давно ты бы согласился, что мы можем исправиться, искупить свою вину. |
ADF/NALU also agreed to volunteer, by 20 September, 34 Ugandan combatants and 31 Congolese combatants, with their dependants, for demobilization and/or repatriation. |
АДС/НАОУ также согласился добровольно демобилизовать и/или репатриировать к 20 сентября 34 угандийских комбатанта и 31 конголезского комбатанта и их иждивенцев. |
The Democratic Republic of the Congo thanks him for having agreed to be present in Kinshasha during the celebration of the fiftieth anniversary of our accession to independence. |
Демократическая Республика Конго благодарит его за то, что он согласился присутствовать в Киншасе на торжествах по случаю празднования пятидесятой годовщины обретения нами независимости. |
Yukon agreed to allocate a significant amount of its $50 million trust to Yukon First Nations in recognition of housing needs in these communities. |
Юкон согласился выделить значительную долю своего целевого фонда, составляющего 50 млн. канадских долларов, "первым нациям" Юкона, признавая то, что эти общины испытывают нужду в жилье. |
At the request of the Staff Council, the Administrator agreed to extend the deadline for compliance until the end of February 2009. |
По просьбе Совета персонала Администратор согласился продлить срок прохождения этого курса до конца февраля 2009 года. |
UNFPA agreed with the Board's recommendation that it ensure that all outcome indicators have baseline data and that it set specific targets for future periods. |
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии относительно обеспечения всех показателей результатов исходными данными и определения конкретных целевых заданий на будущие периоды. |
UNFPA agreed with the Board's recommendation in paragraph 126 of the prior year's report that it address the incomplete annual reporting of performance results. |
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии, содержащейся в пункте 126 предыдущего доклада, о том, что ему следует решить проблему неполного представления годовой отчетности об эффективности работы. |
UNFPA agreed with the Board's recommendation that it review the fixed asset register regularly and maintain evidence of the review. |
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии о необходимости регулярной проверки реестра основных фондов и соответствующей регистрации этой проверки. |
UNFPA agreed with the Board's recommendation that it perform annual stock-checking as prescribed in the UNFPA procurement procedures. |
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии о проведении ежегодной проверки запасов в соответствии с требованиями процедур закупок ЮНФПА. |