Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласился

Примеры в контексте "Agreed - Согласился"

Примеры: Agreed - Согласился
The secretariat agreed that more work was required in the identification of indicators for child protection issues, e.g., juvenile justice, in which UNICEF was working with other agencies. Секретариат согласился с необходимостью активизации работы по определению показателей, касающихся защиты детей, например правосудие в отношении несовершеннолетних, по которым ЮНИСЕФ взаимодействует с другими учреждениями.
The Committee agreed that the regional strategy on education for sustainable development should address environmental protection, social development and economic development. Комитет согласился с тем, что региональная стратегия в области образования в интересах устойчивого развития должна охватывать такие вопросы, как охрана окружающей среды, социальное и экономическое развитие.
In paragraph 214, UNFPA agreed with the Board's recommendation to enforce compliance with all applicable guidelines for Special Service Agreements in respect of performance and attendance. В пункте 214 ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии обеспечить соблюдение всех существующих руководящих принципов для соглашений о специальном обслуживании, касающихся эффективности и учета рабочего времени.
In paragraph 256, UNFPA agreed with the Board's recommendation to test the tools within the Atlas system that are expected to facilitate the implementation of results-based budgeting. В пункте 256 ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии провести проверку этих инструментов в рамках системы «Атлас», что, как ожидается, облегчит осуществление формирования бюджета, основанного на конкретных результатах.
The Committee agreed to address the issues raised by the aforementioned Member States in due course and to inform them of its decision. Комитет согласился рассмотреть в должное время вопросы, затронутые вышеупомянутыми государствами-членами, и сообщить им о своем решении.
The President appointed a Prime Minister outside his political party and agreed to give up the majority of ministerial portfolios. Президент Республики назначил премьер-министра не от своей политической партии и согласился с потерей большинства министерских портфелей
The Committee strongly agreed that documentation and accountability were critical to the credibility of Millennium Development Goal indicators compiled through the inter-agency expert group for international reporting. Комитет в полной мере согласился с тем, что документация и отчетность имеют важнейшее значение для обеспечения достоверности показателей для оценки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, скомпилированных по линии Межучрежденческой группы экспертов по международной отчетности.
The independent expert expressed his surprise to the Minister of Justice, who agreed with him and has personally undertaken to recall the judge without further delay. Независимый эксперт выразил в этой связи свое недоумение министру юстиции, который согласился с этим мнением и лично обязался безотлагательно отозвать этого судью.
The Court agreed with an earlier rendering by the District Court that the "act of war" defence was not available to the oil companies. Суд согласился с вынесенным ранее постановлением районного суда о том, что нефтяные компании не могут ссылаться в свою защиту на "акты войны".
An exception to this obligation arises, however, if the buyer "agreed to take the goods subject to that right or claim". Однако в отношении этого обязательства применяется исключение, если покупатель "согласился принять товар, обремененный таким правом или притязанием".
Like article 46 (3) the provision thus refers to all obligations the seller has agreed to fulfil. Таким образом, как и пункт З статьи 46, это положение касается всех обязательств, которые согласился исполнить продавец.
2.5 On 16 June 2008 the complainant's appeal was rejected by the Federal Administrative Tribunal, which agreed with the assessment made by ODM. 2.5 16 июня 2008 года апелляция жалобщика была отклонена Федеральным административным судом, который согласился с оценкой, данной ФУМ.
The Tribunal agreed with the Board's recommendation to periodically review and update the workload indicator database to ensure the accuracy of the statistics. Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии относительно периодического анализа и обновления базы данных о показателях рабочей нагрузки для обеспечения точности статистической информации.
The Tribunal agreed with the Board's recommendation that it conduct a review of the long-vacant posts to determine whether they are still needed. Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии относительно проведения анализа сроков незаполнения вакантных должностей для определения необходимости таких должностей.
The UNRWA Department of Internal Oversight Services agreed with the Board's recommendation to reconsider the UNRWA Area Staff Provident Fund in its risk-based annual audit workplans. Департамент служб внутреннего надзора БАПОР согласился с рекомендацией Комиссии повторно рассмотреть вопрос о включении ревизии Фонда обеспечения персонала БАПОР, набираемого в районе операций, в свои годовые планы ревизионной работы, составляемые с учетом факторов риска.
UNFPA agreed with the Board's reiterated recommendation to ensure that its national execution auditors issue audit engagement letters prior to the commencement of the nationally executed audit. ЮНФПА согласился с повторной рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы до начала ревизии национального исполнения проектов ревизоры подписывали письма с условиями найма.
UNFPA agreed with the Board's reiterated recommendation to ensure that country offices complete and submit their nationally executed expenditure audit reports before the deadline. ЮНФПА согласился с повторной рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы страновые отделения вовремя подготавливали и представляли свои доклады о ревизии расходов на национальное исполнение проектов.
UNFPA agreed with the Board's recommendation to consider adequate mitigating controls before making payment against documentation that is not the original supplier documentation. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии принимать надлежащие подстраховочные меры контроля при совершении платежей на основании документации, не являющейся оригиналом документации поставщика.
UNFPA agreed with the Board's recommendation to comply with the requirements of the United Nations Procurement Manual with regard to maintaining adequate documentation for vendor registration. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии обеспечить выполнение требований, предусмотренных в Руководстве по закупкам Организации Объединенных Наций в отношении получения надлежащей документации для регистрации поставщиков.
UNFPA agreed with the Board's recommendation for the Yemen country office to comply with UNFPA asset management policy regarding the maintenance of records relating to attractive assets. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы страновое отделение в Йемене соблюдало правила распоряжения имуществом ЮНФПА в отношении ведения реестра ценного имущества.
UNFPA agreed with the Board's reiterated recommendation to ensure that country offices compile and sign the memorandum of understanding for common services at the commencement of the agreement period. ЮНФПА согласился с повторной рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы страновые отделения составляли и подписывали меморандум о взаимопонимании в начале периода действия соглашения.
UNU agreed with the Board's recommendation that it conduct physical verification of non-expendable property regularly, in accordance with the requirements of section 3.6 of the administrative instruction on property management and inventory control. УООН согласился с рекомендацией Комиссии регулярно проводить физическую проверку наличия имущества длительного пользования в соответствии с требованиями раздела 3.6 административной инструкции по управлению имуществом и инвентарными запасами.
UNU agreed with the Board's recommendation that it ensure that, in the selection of personnel, all the required procedures relating to the recruitment process are followed. УООН согласился с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы при отборе персонала соблюдались все предусмотренные процедуры, связанные с процессом набора.
The Fund agreed with the Board's recommendation to raise a receivable and income for amounts owing to the Fund. Фонд согласился с рекомендацией Комиссии проводить по своим счетам причитающиеся ему суммы в качестве дебиторской задолженности и поступлений.
The Committee agreed that party equality was one of the fundamental principles of arbitration to also be observed by the appointing authority. Комитет согласился с тем, что равенство сторон является одним из основополагающих принципов арбитража, которым должен руководствоваться и компетентный орган.