You agreed to it just like I did. |
Ты сам согласился, так же, как и я. |
My client agreed to come here for one reason. |
Мой клиент согласился сюда прийти по одной причине. |
My Professor agreed to meet with me during office hours. |
Мой профессор согласился встретиться со мной в приемные часы. |
I don't know if I settled a case or agreed to a bribe. |
Я не знаю, уладил ли я дело или согласился на взятку. |
Syd, this border guard I sell pot to, has agreed to get us into Bexhill. |
Сид, пограничник, которому я продаю траву, согласился отвезти нас в Вексхил. |
You must be getting something impressive to have agreed to that union. |
Наверное, тебе пообещали что-то внушительное, раз ты согласился на этот союз. |
I spoke with the commissioner, and he's agreed to provide Vaughn with a protective detail. |
Я говорила с комиссаром, и он согласился обеспечить Эрику Вону охрану. |
A lie detector test he willingly agreed to. |
Проверка, на которую он добровольно согласился. |
Well, you wouldn't have agreed. |
Ты бы все равно не согласился. |
So to my utter shock... he agreed to pay in full. |
К моему глубочайшему удивлению... он согласился заплатить полностью. |
When I agreed to run Division, I told the president that I couldn't do it without you... |
Когда я согласился возглавить Отдел, я сказал президенту, что не смогу справится без вас... |
Maybe her father would now agreed to an earlier marriage. |
Может быть её отец согласился бы с более ранними сроками свадьбы. |
How? I agreed to do another test, on my time and my dime. |
Я согласился сделать еще пробы, в свое свободное время. |
I've agreed to help a young lady called Door find out who killed her family. |
Я согласился помочь юной леди по имени д'Верь найти тех, кто убил ее семью. |
The Marquis has agreed to help me, Your Grace. |
Маркиз согласился помочь мне, Ваше Величество. |
And in return you agreed to provide a little favor. |
А взамен ты согласился оказать мне небольшую милость. |
I agreed with his majesty that the cardinal had many talents. |
Я согласился с его величеством, что кардинал - очень способный человек. |
I agreed with the king that his eminence had many talents. |
Я согласился, что его преосвященство очень способен. |
And then finally he agreed to plant the wheat. |
В конце концов он согласился выращивать пшеницу. |
Hayes agreed to be my new guy. |
Хайес согласился стать моим новым дилером. |
Well, gentlemen, six hours ago, I might have agreed with you, until I got this. |
Джентельмены, шесть часов назад я бы согласился с вами, пока не получил этого. |
I didn't want my family to go into financial ruin, so I agreed. |
Я не хотел, чтобы моя семья испытывала финансовый крах, поэтому, я согласился. |
BRUSSELS - The European Union has finally agreed on its "third-level sanctions" against Russia for its actions in Ukraine. |
БРЮССЕЛЬ - Европейский Союз в конце концов согласился на "санкции третьего уровня" против России за ее действия в Украине. |
The ECB governing council has already agreed, in principle, to use the first of these policy tools. |
Руководящий совет ЕЦБ уже, в принципе, согласился использовать первый из этих политических инструментов. |
He has agreed to release one child. |
Мистер Бейли согласился выпустить одного ребенка. |