Mullins was replaced by Casper Van Dien for the 2013 second season, in which it is revealed that Cage refused Shang Tsung's offer to fight for Outworld, and reluctantly agreed to join Raiden's warriors in participating in the tournament. |
Каспер Ван Дин сменил Маллинза во втором сезоне 2013 года, в котором выясняется, что Кейдж отказался от предложения Шан Цзуна сражаться за Внешний Мир и неохотно согласился присоединиться к избранным воинам Райдэна для участия в турнире. |
Amalric agreed and ascended the throne without a wife, although Agnes continued to hold the title Countess of Jaffa and Ascalon and received a pension from that fief's income. |
Амори согласился и взошел на трон без супруги, хотя Агнес продолжала удерживать титул графини Яффы и Аскалона и получала пенсию с доходов этого фьефа. |
After protracted and testy negotiations, Fields agreed to a reduced stake of 25% in the airline (which was renamed Virgin Atlantic) and became its first chairman. |
После длительных переговоров Филдс согласился на уменьшение доли до 25 % в новой авиакомпании (переименованной в Virgin Atlantic) и стал первым председателем правления. |
In tears, Edward agreed to abdicate, and on 21 January, Sir William Trussell, representing the kingdom as a whole, withdrew his homage and formally ended Edward's reign. |
В слезах Эдуард согласился отречься, и 21 января сэр Уильям Трассел, представляя королевство в целом, отозвал свой оммаж и формально окончил правление Эдуарда. |
However, following a meeting of the World Motor Sport Council on 24 June, FOTA agreed to remain in Formula One and FIA president Max Mosley confirmed he would not stand for re-election in October. |
Однако на собрании Всемирного совета по автоспорту 24 июня FOTA согласилась остаться в Формуле-1, а Макс Мосли согласился не участвовать в октябрьских выборах президента FIA. |
The plant's managing director, Aubert, agreed to lend the heavy water to France for the duration of the war. |
Директор завода, Обер, согласился передать тяжёлую воду Франции на время войны. |
He agreed to turn a blind eye to an invasion by sea, but made it clear that he would disavow them and confiscate all their English lands should Balliol and his friends fail. |
Он согласился закрыть глаза на вторжение с моря, но дал понять, что будет наблюдать за ними и конфискует все их английские земли, если Баллиоль и его товарищи потерпят неудачу. |
He said he had not agreed to Moore's proposal to "lose" the vessel, and after departing with Girl Pat had still been undecided about what he would do. |
Он сказал, что не согласился с предложением Мура «потерять» судно, а после отплытия все еще не определился, что он будет делать. |
Otis Williams happily agreed and Kendricks and Paul Williams moved back to Detroit to join the new group. |
Отис Уиллиамс с радостью согласился, и Кендрикс и Пол Уиллиамс возвратились в Детройт, чтобы присоединиться к новой группе. |
We are delighted to inform you that Vladislav Doronin, Chairman of the Board of Directors of Capital Group, has agreed to give an exclusive video interview for our Summit. |
Мы с удовольствием сообщаем Вам, что Владислав Доронин, Председатель совета директоров Capital Group, согласился дать эксклюзивное видео интервью для саммита. |
The ambassador agreed to have de Rosas and his daughter Manuelita taken to the United Kingdom, where he would spend the last twenty years of his life. |
Посол согласился забрать де Росаса и его дочь, Мануэлиту, в Великобританию; там он провёл последние двадцать лет своей жизни. |
There were some who agreed with Tohei's approach, but Tohei's actions were not welcomed by Kisshomaru and most of the senior instructors. |
Были и те, кто согласился с подходом Тохэя, но деятельность Тохэя не приветствовал Киссёмару и большинство старших инструкторов. |
Indeed, he only agreed to do this when Clementina signed a "quittance" renouncing, on behalf of herself and her descendants, any further claim on the estate. |
Действительно, он согласился сделать это только тогда, когда Клементина подписала «квитанцию», отказываясь от имени себя и своих потомков от любых дальнейших претензий на имущество. |
He created two- and three-dimensional art and when he created the statue of Nelson he agreed that the sum would be given to charity. |
Он создал двухмерное и трехмерное искусство, и когда он создал статую Нельсона, он согласился, что сумма будет отдана на благотворительность. |
In exchange for independence, the National Bloc agreed to give France numerous political, economic, and military privileges in Syria and support her in the Middle East if another deadly war were to break out in Europe. |
В обмен на независимость «Национальный блок» согласился предоставить Франции многочисленные политические, экономические и военные привилегии в Сирии и поддержать ее на Ближнем Востоке, если в Европе разразится очередная масштабная война. |
Pharmacia & UpJohn admitted to criminal conduct in the promotion of Bextra, and agreed to pay the largest criminal fine ever imposed in the United States for any matter, $1.195 billion. |
Pharmacia & UpJohn признал преступное поведение в продвижении Bextra и согласился выплатить самый крупный уголовный штраф, когда-либо наложенный в Соединенных Штатах по любому вопросу, 1,195 миллиарда долларов. |
He immediately agreed with Marsh that the club should continue to develop young local players and also look to include a mix of more experienced players in the first team. |
Он сразу же согласился с Маршем что клуб должен продолжать развивать молодых местных игроков, а также включать в себя сочетание нескольких опытных игроков в первой команде. |
However, Bhutan agreed to let India "guide" its foreign policy and both nations would consult each other closely on foreign and defence affairs. |
Тем не менее, Бутан согласился отдать «руководство» своей внешней политикой Индии, а обе страны договорились о тесном сотрудничестве в области внешней политики и обороны. |
Thasos abandoned its claims to the disputed territories on the mainland, tore down its walls, gave up its fleet, and agreed to pay indemnities and tribute to Athens. |
Фасос отказался от претензий на спорные территории на материке, разрушил стены, бросил свой флот и согласился выплатить контрибуцию и дань Афинам. |
Charles gave up all rights to Sicily and agreed to the marriage of his daughter Eleanor and King Frederick; the treaty was ratified by the Pope in 1303. |
Карл отказался от прав на Сицилию и согласился на брак своей дочери Элеоноры и короля Федериго II. Договор был ратифицирован папой в 1303 году. |
Darlington made a poor start to the 2009-10 season, and having picked up just one point from eight league games, Todd agreed with chairman Raj Singh that he would leave the club if they failed to win their ninth game against Grimsby Town. |
«Дарлингтон» плохо начал сезон 2009/10, набрав всего одно очко в восьми матчах, Тодд согласился с президентом клуба Раджем Сингхом, что покинет клуб, если будет не в состоянии выиграть свой девятый матч против «Гримсби Таун». |
After exposure to Streisand's television interview with Mike Wallace on PM East/PM West and pressure from associates, Lieberson relented and agreed to sign her. |
После успеха телевизионного интервью Стрейзанд с Майком Уоллесом на шоу РМ East/PM West и под давлением партнёров, Либерсон смягчился и согласился заключить контракт с нею. |
Frederick William I also gave his vote to the Habsburg candidate, after the emperor on 29 February 1658 agreed to another treaty providing Frederick William I with 10,000 forces to support his campaign in Swedish Pomerania. |
Фридрих Вильгельм I также отдал свой голос кандидату от Габсбургов после того, как император 29 февраля 1658 года согласился на другой договор, предоставляющий Фридриху Вильгельму I 10000 военнослужащих для поддержки его кампании в шведской Померании. |
The High Sparrow declares that Margaery will not have to perform a walk of atonement, and instead presents King Tommen, who has agreed to unite the Faith and the Crown. |
Его Воробейшество заявляет, что Маргери не придётся совершать путь искупления, и, вместо этого, представляет короля Томмена, который согласился объединить Веру и Корону. |
Mariusz Duda, multi-instrumentalist and vocalist from the band Xanadu, agreed to attend a rehearsal in late fall of 2001 at the request of Jacek. |
Мариуш Дуда, мульти-инструменталист и вокалист группы Xanadu, согласился посещать их репетиции осенью 2001 года по просьбе Яцека. |