| A grant was agreed by an Italian partner to permit the purchase and installation of a gas chromatograph at the Ukrainian Hydro-meteorological Center. | Один итальянский партнер согласился выделить грант, позволяющий закупку и установку газового хроматографа в Украинском гидрометеорологическом центре. |
| It had also agreed to approve the basic modalities for the review. | Он также согласился утвердить основные процедуры проведения обзора. |
| MSC-W also agreed to work with the group. | Участвовать в работе группы согласился также МСЦ-З. |
| Finally, it agreed to introduce new budget lines to highlight the work for the assessment report and preparations for hemispheric modelling. | И наконец, он согласился ввести новые бюджетные линии для освещения работы, касающейся доклада по оценке и подготовительных работ к разработке моделей в масштабах полушария. |
| It agreed that the joint meeting had been useful. | Он согласился с тем, что совместное совещание было полезным. |
| The debtor agreed to submit substantially similar reorganization plans in both jurisdictions, which the creditors could either jointly accept or reject. | Должник согласился представить в обеих странах в основном совпадающие между собой планы реорганизации, которые кредиторы могли совместно принять или отклонить. |
| He agreed that States had the primary responsibility for development with the help of the international community. | Он согласился с тем, что государства несут основную ответственность за развитие при содействии международного сообщества. |
| The Bank has agreed that, under certain conditions, parts of these loans may be assigned to the purchase of antiretroviral drugs. | Банк согласился, чтобы при определенных условиях часть этих займов была использована для закупок антиретровирусных препаратов. |
| Mr. Beyani agreed to act as Rapporteur. | Г-н Бейани согласился выполнять функции Докладчика. |
| He has therefore agreed to keep them informed of all relevant developments in the process. | Поэтому он согласился информировать их обо всех соответствующих событиях в рамках этого процесса. |
| Mr. Eide agreed with the importance of affirmative action for women and noted that women were often subjected to multiple forms of discrimination. | Г-н Эйде согласился с важностью позитивных действий в интересах женщин и отметил, что женщины зачастую подвергаются множественным формам дискриминации. |
| He agreed that the APRM needed to be strengthened; any monitoring mechanism had to comply with the principles mentioned above. | Он согласился с необходимостью укрепления АМКО; любой механизм мониторинга должен соответствовать вышеизложенным принципам. |
| The UNICEF secretariat agreed with the suggested changes to the draft resolutions. | Секретариат ЮНИСЕФ согласился с изменениями, которые было предложено внести в проекты резолюций. |
| The RUF also agreed to, and actually called for, the deployment of the Sierra Leone police force in Lunsar. | ОРФ также согласился с развертыванием сьерра-леонских полицейских сил в Лунсаре и фактически призвал к этому. |
| The Special Rapporteur agreed with the rejection of that distinction by the Commission on first reading. | Специальный докладчик согласился с решением Комиссии, принятым в ходе первого чтения, исключить такое ограничение. |
| We could do so more readily if our eastern neighbour ended its threatening deployments and agreed to mutual military de-escalation. | Мы могли бы делать это с еще большей готовностью, если бы наш восточный сосед прекратил опасное развертывание своих войск и согласился на взаимную деэскалацию. |
| IMF agreed to explore the possibility of leading that effort. | МВФ согласился рассмотреть вопрос о том, чтобы возглавить эту деятельность. |
| The President agreed to make a statement of intent pending referral of the matter to Parliament. | Председатель согласился сделать заявление о намерениях до передачи этого вопроса на рассмотрение парламента. |
| The Council agreed to defer discussion of the subject. | Совет согласился отложить обсуждение этой темы10. |
| The secretariat agreed to introduce in the French version of the final document editorial corrections proposed by the expert from France. | Секретариат согласился включить в текст окончательного документа на французском языке редакционные исправления, предложенные экспертом от Франции. |
| The expert from ETRTO agreed in general with the proposal, but asked for review of some modifications added to the document concerned. | Эксперт от ЕТОПОК в принципе согласился с этим предложением, но при этом обратился с просьбой рассмотреть некоторые поправки, внесенные в соответствующий документ. |
| Following the invitation by the Chairman, he agreed to consider proposing to GTB an improved procedure. | По просьбе Председателя он согласился предложить БРГ усовершенствованную процедуру. |
| The expert from the Netherlands agreed to examine the proposal, for detailed consideration at the next session. | Эксперт от Нидерландов согласился изучить это предложение, для того чтобы его можно было обстоятельно рассмотреть на следующей сессии. |
| The expert from IHRA agreed to provide its support. | Эксперт от МОНИС согласился оказать такую поддержку. |
| The Committee agreed to consider at its tenth session a recommendation for the designation of an organization to establish and administer Trust Funds. | Комитет согласился рассмотреть на своей десятой сессии рекомендацию о назначении организации, которая учредит и будет управлять целевыми фондами. |