Those who agreed that corruption worked had less respect for the political system's legitimacy. |
У тех, кто согласился с тем, что коррупция помогает, было меньше уважения к законности политической системы. |
In spite of its many reservations, Kuwait had agreed to negotiate a solution to the problem. |
Несмотря на его многочисленные оговорки, Кувейт согласился обсудить решение этой проблемы. |
And those who agreed to come are not a good advertisement for the region. |
И те, кто согласился приехать, не являются хорошей рекламой данного региона. |
The contractor had agreed to establish a much more efficient mechanism for receiving customer feedback so that appropriate measures could be taken. |
Подрядчик согласился наладить более действенный механизм изучения пожеланий клиентов для принятия соответствующих мер. |
The co-Minister agreed that this issue should be treated as a priority and that immediate measures to prevent further escapes should be taken. |
Министр согласился, что этот вопрос имеет первоочередное значение и что для предотвращения будущих побегов необходимо принять безотлагательные меры. |
The Chairman agreed to send a draft proposal to the Rapporteurs before the next session of the Meeting of Experts. |
Председатель согласился направить проект этого предложения Докладчикам до следующей сессии Совещания экспертов. |
It was the first time the High Court agreed to deal in principle with the question of GSS interrogation techniques. |
Это первый случай, когда Высокий суд согласился в принципе рассматривать вопрос о методах допросов СОБ. |
UNU has agreed to supply funding for this. |
УООН согласился выделить средства на эти цели. |
The Frente POLISARIO agreed to make available most of the premises previously organized as identification centres. |
Фронт ПОЛИСАРИО согласился предоставить большую часть помещений, ранее выделенных под центры по идентификации. |
He agreed that the resident coordinator system must serve the system as a whole. |
Он согласился с тем, что система координаторов-резидентов должна обслуживать всю систему. |
The forum agreed to support the development priorities through two major programmes: poverty eradication and building of economic management capacity. |
Форум согласился поддержать приоритеты в области развития путем осуществления двух основных программ: искоренения нищеты и наращивания потенциала управления экономикой. |
The UNICEF Executive Board agreed to consider the question at its first regular session 1997. |
Исполнительный совет ЮНИСЕФ согласился рассмотреть данный вопрос на своей первой очередной сессии 1997 года. |
The Executive Director agreed that the level of the proposed reserve was on the low end. |
Директор-исполнитель согласился с тем, что объем предлагаемого резерва является низким. |
The Committee agreed that in future it would adopt a more systematic approach to following up the various conclusions which it reaches. |
Комитет согласился, что в будущем он будет применять более систематический подход к последующим мерам, принимаемым в связи с различными выводами, к которым он приходит. |
The Committee agreed that such a provision should be included. |
Комитет согласился с необходимостью включения такого положения. |
The Director, DOC, agreed that this was an important area of activity, as stressed in the report. |
Директор ОК согласился с тем, что, как подчеркивается в докладе, эта область деятельности имеет большое значение. |
The Subcommittee agreed that that reduction was without prejudice to the length of its future sessions. |
Подкомитет согласился с тем, что такое сокращение срока осуществляется без ущерба для продолжительности его будущих сессий. |
He agreed that the schedule for review of these documents needed to be examined. |
Он согласился с тем, что график рассмотрения этих документов нуждается в изучении. |
He agreed that UNDP needed to safeguard the multilateral aspect of UNDP and direct its resources to least developed countries. |
Он согласился с тем, что ПРООН должна сохранять свой многосторонний аспект и направлять свои ресурсы в наименее развитые страны. |
The Board agreed to the subjects to be discussed at the first regular session 1999. |
Совет согласился с вопросами, подлежащими обсуждению на первой очередной сессии 1999 года. |
Barboza also generally agreed with Quentin-Baxter. |
Барбоса также в целом согласился с Квентином-Бакстером. |
He agreed that before such work could start, the 1998 Agreement Programme of work should be reconsidered. |
Он согласился с тем, что, прежде чем приступить к осуществлению такой деятельности, необходимо пересмотреть программу работы в рамках Соглашения 1998 года. |
The Committee agreed that any proposals for changes in the scale methodology should be seen in this light. |
Комитет согласился с тем, что любые предложения в отношении изменений методологии построения шкалы взносов должны рассматриваться в этом свете. |
The Directorate General for Transport and Energy has agreed to contribute to UIC work related to immigration. |
Генеральный директорат по вопросам транспорта и энергетики согласился вносить вклад в работу МСЖД над проблемой иммиграции. |
The Board agreed and decided that the final decision should be taken under agenda item 8. |
Совет согласился с этим предложением и постановил принять окончательное решение по пункту 8 повестки дня. |